If the court decided to detain, the person was placed in the foreigners' registration centre, but the court might opt for a measure alternative to detention. | UN | وإذا أصدرت المحكمة قرار الاحتجاز، يودع الشخص في مركز تسجيل الأجانب، غير أن المحكمة قد تقرر تدبيرا بديلا عن الاحتجاز. |
In particular, it should take measures to reduce the high percentage of overcrowding, including by using alternatives to detention. | UN | وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز. |
The use of alternative measures to detention needed to be further encouraged. | UN | وينبغي التشجيع على اتخاذ إجراءات بديلة عن الاحتجاز. |
The Ministry of Justice was preparing an amended version of the Act which would include a specific provision on compensation for detention in a psychiatric establishment. | UN | وتعكف وزارة العدل على إعداد نسخة معدلة من القانون تتضمن حكماً محدداً بشأن التعويض عن الاحتجاز في مؤسسة الأمراض النفسية. |
Interviews may take place within sight of detention officers but not within hearing. | UN | ويجوز إجراء المقابلات على مرأى من الضباط المسؤولين عن الاحتجاز ولكن ليس على مسمع منهم. |
In a few cases, the army was allegedly responsible for the detention. | UN | وفي بضع حالات نُسبت إلى الجيش نفسه المسؤولية عن الاحتجاز. |
In particular, it should take measures to reduce the high percentage of overcrowding, including by using alternatives to detention. | UN | وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز. |
The Sponsorship Law provides that the Minister of Interior may oblige migrants to reside in a specific area instead of resorting to detention and the Special Rapporteur was informed that reporting requirements are also sometimes used as an alternative to detention. | UN | ويخول قانون الكفالة وزارة الداخلية أن تجبر المهاجرين على الإقامة في مكان محدد عوضاً عن احتجازهم. وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن شروط الحضور تُستخدم أحياناً كبديل عن الاحتجاز. |
As of today, there are 59.500 inmates of whom 800 under semi-liberty regime; no inmates live in an area of less than 3 square meters; 31.000 persons benefit from measures alternative to detention. | UN | ويوجد في الوقت الحالي 500 59 سجين منهم 800 يطبق عليهم نظام الحرية الجزئية؛ ولا يوجد سجين يعيش في مساحة تقل عن ثلاثة أمتار مربعة؛ وهناك 000 31 شخص يستفيدون من التدابير البديلة عن الاحتجاز. |
The amendments made possible to significantly reduce the number of detainees in prison, decrease the length of detention on remand, establish and increase the use of preventive measures as an alternative to detention. | UN | ومكّنت هذه التعديلات من خفض عدد المحتجزين في السجون خفضاً كبيراً، ومن تقليص فترة الاحتجاز رهن المحاكمة، ومن استحداث تدابير وقائية وزيادة استخدامها بديلاً عن الاحتجاز. |
24. JS3 noted that prosecutor's motions for detention were almost always accepted by the courts, and that alternative measures to detention were hardly ever considered. | UN | 24- ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن المحاكم تقبل على الدوام تقريباً طلبات الاحتجاز المقدمة من النيابة، وأن التدابير البديلة عن الاحتجاز قلما يُنظر فيها. |
13. The Committee welcomes the proposed amendments to the Aliens Act of 2003, which introduce alternatives to detention and give more categories of persons the right to family reunification. | UN | 13- ترحب اللجنة بالتعديلات المقترح إجراؤها على قانون الأجانب لعام 2003، والتي تقدم بدائل عن الاحتجاز وتعطي لعدد أكبر من الفئات الحق في لم شمل الأسرة. |
If the reason for ordering detention is the risk of absconding or obstructing the enforcement of the deportation or transfer, the authorities are required to consider alternatives to detention. | UN | وعندما يكون سبب الاحتجاز هو إمكانية الهرب أو إعاقة تنفيذ إجراء إبعاد أو نقل، يجب على السلطات أن تنظر في تنفيذ الحلول البديلة عن الاحتجاز. |
If the reason for ordering detention is the risk of absconding or obstructing the enforcement of the deportation or transfer, the authorities are required to consider alternatives to detention. | UN | وعندما يكون سبب الاحتجاز هو إمكانية الهرب أو إعاقة تنفيذ إجراء إبعاد أو نقل، يجب على السلطات أن تنظر في تنفيذ الحلول البديلة عن الاحتجاز. |
Article 114 of the Law provides that an alien cannot be detained for more than 48 hours without a court judgement, and afterwards the decision regarding detention of an alien shall be passed by a court, which may also apply measures alternative to detention. | UN | فالمادة 114 من القانون تنص على عدم جواز احتجاز أجنبي لأكثر من 48 ساعة دون حكم من محكمة، وأن قرار حجز أجنبي لأكثر من هذه المهلة هو من اختصاص المحكمة دون غيرها، والتي يمكنها أيضاً تطبيق تدابير بديلة عن الاحتجاز. |
The practice of imposing fines as a substitute for detention has also continued. | UN | كما استمرت ممارسة فرض الغرامات كبديل عن الاحتجاز. |
This conclusion is furthermore supported by article 9, paragraph 5, which governs the granting of compensation for detention " unlawful " either under the terms of the domestic law or within the meaning of the Covenant or as being arbitrary. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاستنتاج تؤيده أيضا الفقرة ٥ من المادة ٩ التي تنظم منح التعويض عن الاحتجاز بصورة لا قانونية سواء بموجب أحكام القانون المحلي أو في إطار تفسير العهد أو باعتباره احتجازا تحكميا. |
Now that the authors have been found to be refugees, the anguish created as a result of detention is evident. | UN | وبعد أن ثبت أن أصحاب البلاغات لاجئون بات الكرب الناجم عن الاحتجاز مؤكداً. |
Under the new procedure, the custodial judge takes action within 48 hours of the suspects capture in order to confirm or modify the detention measures taken on the warship pending a decision on what is to be done with the suspects. | UN | ووفقا للإجراء الجديد، يقوم القاضي المسؤول عن الاحتجاز باتخاذ إجراء في غضون 48 ساعة من احتجاز المشتبه فيهم من أجل تأكيد أو تعديل تدابير الاحتجاز المتخذة على السفينة الحربية ريثما يتم البت فيما يتعين القيام به تجاههم. |
AICT attended meetings of the Commission in February and Subcommission meetings in August, and made oral interventions on detention, torture, racism, development and women. | UN | حضرت الرابطة اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان في شباط/فبراير واجتماعات اللجنة الفرعية في آب/أغسطس، وقدمت مداخلات شفوية عن الاحتجاز والتعذيب والعنصرية والتنمية والمرأة. |
Furthermore, the Committee encourages the State party to apply non-custodial measures as an alternative to pretrial detention. | UN | وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير الاحتجاز كبديل عن الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
He asked whether the custody officers reported to the Ministry of Justice or the Ministry of Home Affairs. | UN | وسأل عمّا إذا كان الموظفون المسؤولون عن الاحتجاز يقدمون تقاريرهم إلى وزارة العدل أم إلى وزارة الداخلية. |
Harsh sentences, as well as the occurrence of arbitrary detention of juveniles and the admittedly very difficult conditions of detention, are not in conformity with the provisions of articles 37 and 40 of the Convention. | UN | فاﻷحكام القاسية، فضلا عن الاحتجاز التعسفي لﻷحداث، وظروف الاحتجاز المعترف بصعوبتها البالغة هي جميعا مما يتنافى مع أحكام المادتين ٧٣ و ٠٤ من الاتفاقية. |
Guatemala enquired about the way cases are dealt with when prisoners have children and about arrangements and measures adopted as an alternative to custody both before and after trial or sentencing. | UN | 57- واستفسرت غواتيمالا عن كيفية التعامل مع القضايا التي يكون فيها للسجناء أطفال وعن الترتيبات والتدابير التي تعتمد كبديل عن الاحتجاز سواء قبل المحاكمة وصدور الحكم أو بعدهما. |
The Special Rapporteur urges the Qatari authorities to systematically rely on non-custodial measures rather than detention. | UN | وهو يحث السلطات القطرية على الاستعاضة عن الاحتجاز بتدابير غير احتجازية بصورة منهجية. |