"عن الانتهاك" - Translation from Arabic to English

    • for the violation
        
    • the breach
        
    • of the violation
        
    The sanction is designed both to compensate for the violation represented by an infringement and to act as a deterrent against discrimination. UN ويستهدف هذا الجزاء التعويض عن الانتهاك الذي يمثله تعد ما والعمل كرادع ضد التمييز.
    According to the Court, this is the case regardless of what agent is eventually found responsible for the violation. UN واستنادا إلى المحكمة، يكون الأمر كذلك بصرف النظر عن ثبوت مسؤولية المأمور عن الانتهاك.
    Therefore, Finland was required to compensate the alien for the violation. UN وعليه، طولبت فنلندا بتعوض اﻷجنبي عن الانتهاك.
    It may insist on the vindication of its right or decide in the circumstances to overlook it and waive the breach. UN ويجوز لها أن تلح على إحقاق حقها أو أن تقرر في تلك الظروف صرف النظر والتجاوز عن الانتهاك.
    The State which has only a legal interest can only demand the cessation of the breach committed by another State. UN فالدولة التي ليس لها إلا مصلحة قانونية لا يجوز أن تطلب إلا الكف عن الانتهاك التي تقوم به دولة أخرى.
    The aim of the investigation is to determine responsibility for the violation. UN والهدف من التحقيق هو تحديد المسؤولية عن الانتهاك.
    In all five cases the faction responsible for the violation was the SOC. UN وفي الحالات الخمس كلها كان الفصيل المسؤول عن الانتهاك هو حزب دولة كمبوديا.
    The compensation for discrimination is intended to both be compensation for the violation represented by a breach and act as a deterrent against discrimination. UN ويُقصد بالتعويض عن التمييز أن يكون في آن واحد تعويضا عن الانتهاك المتمثل في مخالفة القانون وإجراءً رادعا عن التمييز.
    The right to an effective remedy entails that the remedy must be capable of providing adequate reparations for the violation. UN 11- ويعني الحق في سبيل انتصاف فعال وجوب أن يتيح سبيل الانتصاف جبر الضرر الناجم عن الانتهاك جبراً كافياً.
    If the Constitutional Court finds that the rights of an individual have been violated, it can cancel the final judgement of general courts and award reasonable financial compensation for the violation. UN وإذا خلصت المحكمة الدستورية إلى أن حقوق فرد ما قد انتهكت، بإمكانها أن تلغي الحكم النهائي الصادر عن المحاكم العامة ومنح تعويض مالي معقول عن الانتهاك.
    The State party informed the Committee that the petitioner has been informed of his right to seek compensation through the courts for the violation found by the Committee and the possibility of reaching a settlement on the amount of compensation out of court. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الالتماس قد أُبلغ بحقه في اللجوء إلى المحاكم، طلباً للتعويض عن الانتهاك الذي خلصت إليه اللجنة، وبإمكانية التوصل إلى تسوية خارج المحكمة بشأن مبلغ التعويض.
    The victims, either under the jurisdiction of the State responsible for the violation or not, should be given the right to denounce the facts and the State responsible for an action or an omission violating the human rights of the victim. UN وينبغي أن يُمنح الضحايا، سواء أكانوا خاضعين لولاية الدولة المسؤولة عن الانتهاك أم لا، الحق في فضح الوقائع والدولة المسؤولة عن ارتكاب عمل أو تقصير ينتهك حقوق اﻹنسان الخاصة بهؤلاء الضحايا.
    Thus, Act XXV of 1991 provides no remedy or compensation for the violation inherent in his and his mother's removal from their apartment. UN ذلك أن القانون الخامس والعشرين لعام ١٩٩١ لا ينص على أي سبيل للانتصاف أو التعويض عن الانتهاك المتمثل في إجلائه هو ووالدته من مسكنهما.
    The Supreme Administrative Court held that as a result of a contravention of the treaty Finland was under an obligation to compensate for the violation and confirmed that the State was to pay Fmk 20,000 and the petitioner's legal expenses. UN وقررت المحكمة اﻹدارية العليا أن على فنلندا، نتيجة لانتهاك المعاهدة، التزاما بالتعويض عن الانتهاك وأكدت أن على الدولة أن تدفع مبلغا قدره ٠٠٠ ٠٢ مارك فنلندي والنفقات القانونية لمقدم الطلب.
    The commission investigating the violation will be informed by the party determined to be responsible for the violation about all disciplinary or other action taken in respect of the incident. UN ويقوم الطرف الذي تحددت مسؤوليته عن الانتهاك بابلاغ اللجنة التي حققت في الانتهاك عن جميع الاجراءات التأديبية وغيرها المتخذة فيما يتعلق بالحادث.
    19. The second alternative, which should be avoided, obliges victims to seek compensation first from those responsible for the violation. UN ١٩- ويُلزم البديل الثاني، الذي ينبغي تفاديه، الضحايا بالمطالبة بالتعويض، أوﱠلاً، من المسؤولين عن الانتهاك.
    (d) Support for the prosecution of those responsible for the violation and for fair compensation for the harm done. UN (د) دعم محاكمة المسؤول عن الانتهاك ومنح تعويض عادل عن الضرر الناجم عنه.
    253. The first and most obvious ground for loss of the right to invoke responsibility is that the injured State has waived either the breach itself, or its consequences. UN 253 - أول وأوضح سبب لفقدان الحق في التمسك بالمسؤولية أن تكون الدولة المضرورة قد تنازلت إما عن الانتهاك نفسه أو نتائجه.
    For present purposes, however, it seems possible to formulate the general obligation of reparation as the simple and immediate corollary of a State's responsibility, i.e., as an obligation of the State concerned resulting from the breach. UN غير أنه للأغراض الحالية، يبدو أنه من الممكن صياغة الالتزام العام بالجبر في كونه مجرد نتيجة مباشرة لمسؤولية الدولة، أي التزام الدولة المعنية الناشئ عن الانتهاك.
    English and United States law take an intermediate position; there is liability in principle for deliberate and knowing inducement, but this is subject to the defence of justification and the proof of actual damage arising from the breach. UN ويتخذ القانون الانكليزي والقانون اﻷمريكي موقفا وسطا؛ إذ ينصان مبدئيا على المسؤولية عن التحريض عن قصد وعلم، غير أنهما يخضعانها للدفع بالمسوغ وإثبات الضرر الفعلي الناجم عن الانتهاك.
    Such assistance is intended to alleviate immediately the financial burden of the victim or his family who suffered as a result of the violation. UN والمقصود بهذه المساعدة أن تخفف بصورة عاجلة العبء المالي الواقع على الضحية أو أسرته عن المعاناة الناجمة عن الانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more