"عن البالغين في" - Translation from Arabic to English

    • from adults in
        
    • from adult
        
    • from adults at
        
    • from adults both in
        
    Furthermore, the State party should ensure that juveniles are segregated from adults in all places of detention and prisons. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عزل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز والسجون.
    Furthermore, the State party should ensure that juveniles are segregated from adults in all places of detention and prisons. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عزل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز والسجون.
    Separation of young offenders from adults in penal institutions UN فصل المجرمين اﻷحداث عن البالغين في المؤسسات العقابية
    Arbitrary detention, the non-registration of detainees, and failure to separate children from adults in detention remains widespread. UN ويظل الاحتجاز التعسفي وعدم تسجيل المحتجزين وعدم فصل الأطفال عن البالغين في السجون أمورا واسعة الانتشار.
    Efforts are under way in all police stations to separate children from adults in police cells. UN وتواصل مراكز الشرطة كافة جهودها الرامية إلى فصل الأطفال عن البالغين في زنزاناتها.
    Visits conducted for the follow-up on files and quick-impact projects established to separate juveniles from adults in prisons UN أجريت 7 زيارات بهدف متابعة الملفات والمشاريع ذات الأثر السريع المنشأة لفصل الأحداث عن البالغين في السجون
    The Government provides facilities to ensure that a child who is detained or imprisoned is separated from adults in their place of detention. UN وتوفر الحكومة المرافق لضمان فصل الأطفال عن البالغين في أماكن الاحتجاز.
    They had also expressed concern that minors were not separated from adults in detention centres. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم فصل القصر عن البالغين في مراكز الاحتجاز.
    The compulsory segregation of juveniles from adults in detention is already part of Thailand's current practice. UN أما الفصل الإجباري للأحداث عن البالغين في مراكز الاحتجاز فهو يشكل بالفعل جزءاً من الممارسة الحالية لتايلند.
    The article specifies that men shall be held separately from women and minors from adults in corrective labour institutions. UN وتذكر المادة على وجه التحديد أنه يجب فصل الرجال عن النساء والقصر عن البالغين في مؤسسات العمل اﻹصلاحي.
    Convicted children are kept separate from adults in the prisons. UN ويفصل اﻷطفال المدانون عن البالغين في السجون.
    It should also ensure that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected and that prisoners who have completed their sentences are released without delay. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن احترام مبدأ فصل الأحداث المحتجزين عن البالغين في مرافق الاحتجاز وإطلاق سراح السجناء فور استكمالهم فترة عقوبتهم.
    The State party should ensure that women prisoners are protected from male guards and that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من تمتع السجينات بالحماية من الحراس الذكور، واحترام مبدأ فصل المحتجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز.
    The State party should ensure that women prisoners are protected from male guards and that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من تمتع السجينات بالحماية من الحراس الذكور، واحترام مبدأ فصل المحتجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز.
    It should also ensure that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected and that prisoners who have completed their sentences are released without delay. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن احترام مبدأ فصل الأحداث المحتجزين عن البالغين في مرافق الاحتجاز وإطلاق سراح السجناء فور استكمالهم فترة عقوبتهم.
    In the detention centres, unaccompanied minors are separated from adults in especially designed areas, under special hospitality and protection, until the determining of their age, origin and asylum status. UN وفي مراكز الاحتجاز يُفصل القصر غير المصحوبين عن البالغين في مناطق مصممة خصيصا مع توفير ضيافة وحماية خاصتين لهم إلى أن يُحدد سنهم وأصلهم ووضعهم فيما يخص اللجوء.
    The Committee is concerned that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort and at the lack of separation of children from adults in pre-trial detention, as well as the practice of long-term detention and institutionalization. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تدبير الحرمان من الحرية لا يُلجأ إليه إلا كملاذ أخير، ولعدم فصل الأطفال عن البالغين في الحبس السابق للمحاكمة، وكذلك لممارسة الاعتقال الطويل الأجل والاحتجاز في المؤسسات.
    It was also deeply concerned at the failure to separate children from adults in jails, with the exception of the central jail in the capital, and other shortcomings affecting the administration of juvenile justice. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن بالغ قلقها إزاء عدم فصل الأطفال عن البالغين في السجون، باستثناء السجن المركزي الموجود في العاصمة، وإزاء أوجه القصور الأخرى التي تشوب إدارة قضاء الأحداث.
    In particular, it has not been clearly demonstrated that specialized justice is available to children or that they are systematically separated from adults in prisons. UN ويشار بصفة خاصة، إلى أنه لم تقدَّم معلومات واضحة يُفهم منها أن القضاء المتخصص متوفر للأطفال أو أنهم يفصلون بصورة منهجية عن البالغين في السجون.
    102.38. Address prison overcrowding and separate children from adult prisoners (Iraq); 102.39. UN 102-38- معالجة مسألة الاكتظاظ وفصل الأطفال عن البالغين في السجون (العراق)؛
    137. Young offenders are kept apart from adults at all times in all penal institutions. UN ٧٣١- يفصل المجرمين اﻷحداث عن البالغين في جميع اﻷوقات في المؤسسات العقابية كافة.
    (c) Make sure that children are held separately from adults both in pre-trial detention and after being sentenced; UN (ج) التأكد من احتجاز الأطفال بعيدا عن البالغين في الحجز رهن المحاكمة وبعد صدور الحكم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more