The decisions taken in that regard by international bodies spoke for themselves. | UN | والقرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية في هذا الصدد غنية عن البيان. |
For our Group, the Landlocked Developing Countries, the figures speak for themselves. | UN | وبالنسبة لمجموعتنا، البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأرقام غنية عن البيان. |
His richly decorated experience and highly illustrious career in the international setting speak for themselves. | UN | إن خبرته الغنية وتاريخه الوظيفي المرموق في السياق الدولي غني عن البيان. |
The Committee resumed its general discussion of this agenda item and heard a statement by the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions who orally presented the report of that Committee on the statement submitted by the Secretary-General on the administrative and financial implications of the decisions and recommendations contained in the report of the International Civil Service Commission | UN | استأنفت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيان أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الذي عرض شفويا تقرير هذه اللجنة عن البيان الذي قدمه اﻷمين العام عن اﻵثار اﻹدارية والمالية للمقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
The High Commissioner cannot be unaware of the statement issued by the Ethiopian Government, with a covering letter dated 25 June 1998 by Ethiopia’s Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva, communicated to her and detailing the atrocities committed by the Eritrean regime against Ethiopian nationals in Eritrea. | UN | ولا يمكن أن تكون المفوضة السامية غافلة عن البيان الذي أصدرته الحكومة اﻹثيوبية، مشفوعا برسالة غطائية مؤرخة ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ صادرة عن الممثل الدائم ﻹثيوبيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أحيلت إليه متضمنة تفاصيل تتعلق باﻷعمال الوحشية التي ارتكبها النظام اﻹريتري ضد المواطنين اﻹثيوبيين في إريتريا. |
But it is not that easy to deceive international opinion for long, because the facts speak for themselves. | UN | غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان. |
The path followed and the results achieved by Brazil and Argentina in this respect speak for themselves. | UN | والطريق التي سلكتها البرازيل واﻷرجنتين والنتائج التي حققتاهما بهذا الخصوص غنية بنفسها عن البيان. |
The dramatic reductions already made, particularly in Western Europe, speak for themselves. | UN | وإن عمليات الخفض الهائلة التي تحققت فعلياً، لا سيما في أوروبا الغربية، غنيةٌ عن البيان. |
The shameful facts speak for themselves, they reveal, only too blatantly, the siding of the international presences with ethnic Albanian separatism and their policy of ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians. | UN | إن هذه الحقائق المخزية غنية عن البيان. فهي تكشف بشكل سافر عن تحيز الهيئتين الدوليتين للانفصاليين الاثنيين الألبان وسياسة التطهير العرقي التي يتبعونها إزاء الصرب وسواهم من غير الألبان. |
We refer back to the above-mentioned facts and figures, which speak for themselves. | UN | ونحن نشير في هذا الصدد إلى الأرقام والإنجازات التي حققناها في هذا الشأن والتي تغني عن البيان. |
He referred the Committee to Venezuela's achievements on the matter, which spoke for themselves. | UN | وأحال اللجنة إلى منجزات فنزويلا في هذه المسألة، فالمنجزات غنية عن البيان. |
However, the findings of those missions speak for themselves. | UN | غير أن النتائج التي توصلت إليها البعثتان المذكورتان غنية عن البيان. |
The activities and achievements of the so-called Helsinki process, which has now spanned two decades, are well known and speak for themselves. | UN | إن أنشطة ومنجزات ما يسمى بعملية هلسنكي، المستمرة منذ عقدين من الزمان، معروفة حق المعرفة وغنية عن البيان. |
Heavy and indiscriminate shelling of the city, about 400 casualties of the fighting, the humanitarian disaster and the destruction of civilian centres committed since the beginning of this month speak for themselves. | UN | وغني عن البيان ما جرى منذ بداية هذا الشهر من قصف شديد وعشوائي للمدينة وسقوط ما يقارب ٤٠٠ ضحية في المعارك والكارثة الحاصلة على الصعيد الانساني وتدمير المراكز المدنية. |
The facts on such matters as the status of Guam and the Virgin Islands speak for themselves. | UN | إن الحقائق المتعلقة بأمور مثل وضع غوام وجزر فرجن غنيــة عن البيان. |
His numerous achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves. | UN | إن إنجازاته العديدة باسم السلم خلال فتـرة قصيرة من الوقت غنية عن البيان. |
This recognition has rendered the work of non-governmental organizations more visible, sometimes adding credibility to their already fine achievements, which speak for themselves. | UN | وكان من شأن هذا التقدير أن جعل عمل المنظمات غير الحكومية أكثر وضوحا، بل وأضاف أحيانا موثوقية إلى إنجازاتها الرائعة بالفعل، الغنية عن البيان. |
Some delegations requested information on the statement included in paragraph 96 of the annual overview report (E/1995/21), dealing with standards for the harmonization of financial statements. | UN | وطلب بعض الوفود معلومات عن البيان الوارد في الفقرة ٩٦ من التقرير السنوي الشامل (E/1995/21) التي تُعالج معايير تنسيق البيانات المالية. |
The Group fully endorsed draft resolution A/C.3/65/L.60, as revised, and the Advisory Committee's report on the statement of programme budget implications (A/65/627). | UN | وأكد أن المجموعة تؤيد بشكل تام مشروع القرار A/C.3/65/L.60، بصيغته المنقحة، وتقرير اللجنة الاستشارية عن البيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/65/627). |
I attach herewith a copy of the statement made today by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement concerning the escalation of Israel's military attack on the Gaza Strip (see annex). | UN | وأحيل إليكم طيه نسخة عن البيان الصادر اليوم عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن تصعيد إسرائيل عدوانها العسكري على قطاع غزة (انظر المرفق). |
The obvious problem is that all services sectors are potentially related. | UN | وغني عن البيان أن المشكلة هنا هي أن جميع قطاعات الخدمات مرتبطة فيما بينها ارتباطا كافيا. |
It cannot be too strongly stressed that international civil servants are not, in any sense, representatives of Governments or other entities, nor are they proponents of their policies. | UN | وغني عن البيان أن موظفي الخدمة المدنية الدولية ليسوا بأي شكل من الأشكال ممثلين لحكومات أو لأي كيانات أخرى، كما أنهم ليسوا دعاة يروِّجون لسياساتها. |
However, it goes without saying that an efficient humanitarian response is possible only if a ceasefire is in place and all crossings are open. | UN | ولكن غني عن البيان أن الاستجابة الإنسانية الفعالة لا يمكن أن تتم إلا إذا كان هناك وقف لإطلاق النار وفُتحت جميع المعابر. |
(c) Report of the Secretary-General on the consolidated statement of scheduled special conferences for 1994 (A/C.5/48/1). | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن البيان الموحد للمؤتمرات الخاصة المقرر عقدها في عام ١٩٩٤ (A/C.5/48/1). |