"عن التحديات التي" - Translation from Arabic to English

    • on the challenges
        
    • about the challenges
        
    • of the challenges
        
    • the challenges that
        
    • on challenges
        
    • from those that
        
    • the challenges they
        
    • the challenges the
        
    • from the challenges
        
    In that regard, we welcome the frank assessment by the Secretary-General on the progress achieved thus far, as well as on the challenges ahead. UN ونرحب في ذلك الصدد بالتقييم الصريح من قبل الأمين العام للتقدم المحرز حتى الآن، فضلا عن التحديات التي تنتظرنا.
    It would have welcomed more information on the challenges encountered. UN وقالت إن اللجنة تود تلقي مزيد من المعلومات عن التحديات التي تواجهها.
    The Commission has also completed studies on the challenges and opportunities of the World Trade Organization Agreement in selected areas of special interest to the countries of the region. UN وقد أكملت اللجنة أيضا دراسات عن التحديات التي تثيرها اتفاقية منظمة التجارة العالمية وعن الفرص التي تتيحها في مجالات مختارة تتسم بأهمية خاصة لدى بلدان المنطقة.
    The Committee had also heard from many countries in special situations about the challenges they faced. UN وقد استمعت اللجنة أيضاً إلى آراء كثير من البلدان في حالات خاصة عن التحديات التي تواجهها هذه البلدان.
    Regarding the substantive issues on our agenda, regardless of the challenges that lie ahead, NAM considers that the exchange of views that took place in the process of deciding on both items was a useful exercise. UN وبخصوص المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمالنا وبصرف النظر عن التحديات التي تنتظرنا، تعتبر حركة عدم الانحياز أن تبادل الآراء الذي جرى في عملية اتخاذ قرار بشأن كلا البندين كان ممارسة مفيدة.
    It requested further information on challenges faced to ensure the full integration of all ethnic groups. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التحديات التي تواجهها الدولة في سبيل الإدماج التام للمجموعات العرقية كافة.
    15. The tragic recurrence of conflict in the Central African Republic has created challenges in the country that are significantly different from those that were prevailing when the country was placed on the Commission's agenda. UN ١٥ - وأدت مأساة اندلاع النزاع من جديد في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى نشوء تحديات في البلد تختلف اختلافاً كبيرا عن التحديات التي كانت سائدة لما كان البلد مدرجا في جدول أعمال اللجنة.
    It requested information on the most recent steps taken by the TRC to reinforce peace, human rights and national harmony, as well as on the challenges encountered. UN واستعلمت غينيا عن آخر الخطوات التي اتخذتها لجنة الحقيقة والمصالحة من أجل توطيد السلام وحقوق الإنسان والوفاق الوطني كما استعلمت عن التحديات التي واجهتها.
    A study on the challenges facing the energy sector in selected countries of the subregion UN دراسة عن التحديات التي تواجه قطاع الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    He also reported on the challenges relating to development effectiveness. UN وتحـدث أيضا عن التحديات التي تتصل بفعالية التنمية.
    Please provide information on the challenges faced by the State party to meet the established quotas for women in decision-making positions in public institutions. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في الوفاء بالحصص المقررة لتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار وفي المؤسسات العامة.
    More information on the challenges faced in the area of education, which was a prerequisite for development, would be welcome. UN وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات عن التحديات التي تواجه في مجال التعليم الذي يعد شرطا مسبقا لتحقيق التنمية.
    It asked about the challenges faced by the Ombudsman and requested further information about the problems of street children. UN وسألت عن التحديات التي تواجه أمين المظالم وطلبت معلومات عن المشاكل المتعلقة بأطفال الشوارع.
    They asked about the challenges UNDP faced in its efforts to improve its performance in this area, including its coordination with the World Bank and agencies involved in the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR). UN وسألت عن التحديات التي يواجهها البرنامج الإنمائي في جهوده الرامية إلى تحسين أدائه في هذا المجال، بما في ذلك التنسيق مع البنك الدولي والوكالات المشاركة في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    They asked about the challenges UNDP faced in its efforts to improve its performance in this area, including its coordination with the World Bank and agencies involved in the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR). UN وسألت عن التحديات التي يواجهها البرنامج الإنمائي في جهوده الرامية إلى تحسين أدائه في هذا المجال، بما في ذلك التنسيق مع البنك الدولي والوكالات المشاركة في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    The past months, however, have given clear indications of the challenges of reintegration. UN غير أن اﻷشهر الماضية كشفت بوضوح عن التحديات التي يثيرها الاندماج من جديد.
    The report also describes how the Group fulfilled its mandate, identifies some remaining tasks with an indicative timetable and concludes with an overview of the challenges facing the country. UN كما يتضمن التقرير بيانا لكيفية اضطلاع الفريق بولايته، ويبين بعض المهام المتبقية عليه، مشفوعة بجدول زمني مؤقت لإنجازها، وينتهي بلمحة عامة عن التحديات التي يواجهها البلد.
    The delegations pointed out that the report should focus on results, outcomes and impacts, as well as the challenges that lay ahead. UN وقالت الوفود إن التقرير يجب أن يركز على النتائج والمحصلة والآثار، فضلا عن التحديات التي ستجابَه.
    Speakers also reported on challenges with the swift localization of real estate through registries. UN وأبلغ متكلمون أيضا عن التحديات التي تواجههم في مجال التحديد السريع لمواقع العقارات من خلال السجلات.
    In previous debates, Ecuador has stated that the Security Council must be reformed in order to face present challenges, which are completely different from those that existed at the Organization's inception after the Second World War, more than 50 years ago. UN أكدت إكوادور في المناقشات السابقة على ضرورة إصلاح مجلس الأمن بغية مواجهة التحديات الحالية، التي تختلف تمام الاختلاف عن التحديات التي كانت قائمة عند إنشاء المنظمة بعد الحرب العالمية الثانية، قبل ما يزيد على 50 عاما.
    the challenges the world faces today are clearly different from those we faced 10 years ago, at the time of International Youth Year. UN والتحديات التي يواجهها العالم اليوم تختلف بجلاء عن التحديات التي واجهناها قبل عشرة أعوام وقت السنة الدولية للشباب.
    Participants identified opportunities arising from the challenges posed by the crisis that could serve as a springboard for the development of innovative mechanisms to promote affordable housing. UN وحدد المشاركون الفرص الناشئة عن التحديات التي تطرحها هذه الأزمة، والتي يمكن أن تكون بمثابة نقطة انطلاق لتطوير آليات مبتكرة لتعزيز الإسكان الميسور التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more