"عن التدابير المحددة التي" - Translation from Arabic to English

    • on the specific measures
        
    • on specific measures that
        
    • on the concrete measures
        
    • the specific measures are that
        
    Please provide the Committee with information on the specific measures adopted by the Government to enhance the participation of rural women in decision-making processes. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    Please provide the Committee with information on the specific measures adopted by the Government to enhance the participation of rural women in decision-making processes. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    In this regard, please provide detailed information on the specific measures taken to improve the situation of poor women. UN في هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لتحسين حالة النساء الفقيرات.
    He would be grateful for more details on specific measures that had been taken to combat such discrimination in accordance with the provisions of the Covenant, for example in the field of personal law, inheritance and ownership of property. UN وأضاف أنه سيكون من دواعي امتنانه أن يحصل على مزيد من التفاصيل عن التدابير المحددة التي اتخذت لمكافحة هذا التمييز وفقا ﻷحكام العهد، وذلك مثلا في مجال قانون اﻷحوال الشخصية، والميراث، وامتلاك اﻷموال.
    Please provide information on the concrete measures taken by the Government to address this situation. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع.
    On indigenous issues, Ecuador would like to know how Finland currently guarantees the right to consultation on collective property for the Sámi people in regard to their lands, and what the specific measures are that have been taken by the Government to bring in force regulations which would protect the rights of Sámi people. UN وفيما يخص قضايا السكان الأصليين، استفسرت إكوادور عن الكيفية التي تكفل بها فنلندا حالياً للشعب الصامي الحق في المشاورة بشأن الممتلكات الجماعية فيما يتعلق بالأراضي، وسألت عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لإنفاذ الأنظمة التي تحمي حقوق الشعب الصامي.
    In this regard, please provide detailed information on the specific measures taken to improve the situation of poor women. UN في هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لتحسين حالة النساء الفقيرات.
    The Network requested information on the specific measures that Uganda intended to take to protect LGBT persons. UN وطلبت الشبكة معلومات عن التدابير المحددة التي تنوي أوغندا اتخاذها لحماية هؤلاء الأشخاص.
    Please provide information on the specific measures taken to curb violence against women in the light of those findings. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لكبح العنف ضد المرأة في ضوء هذه الاستنتاجات.
    Please provide detailed information on the specific measures taken to address that problem. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لمعالجة هذه المشكلة.
    Please provide information on the specific measures taken by the State party to prevent forced sterilization of persons with disabilities. UN 21- يُرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي تتخذها الدولة الطرف لمنع التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nevertheless, it is concerned by the lack of detailed information on the specific measures adopted to protect the rights of frontier and seasonal workers in accordance with the Convention. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لحماية حقوق هؤلاء العمال وفقاً للاتفاقية.
    China asked Belgium to elaborate on the specific measures for the right to housing and education to be enjoyed equally by the Roma and other minority groups. UN وطلبت من بلجيكا تقديم تفاصيل عن التدابير المحددة التي تتخذ لإِعمال الحق في السكن وفي التعليم الذي ينبغي أن يتمتع به الروما وغيرهم من أفراد الأقليات الأخرى على قدم المساواة.
    However, she would appreciate receiving further information on the specific measures that were being implemented to achieve the Government's objectives in that area. UN ومع ذلك، فإنها ستكون ممتنة لو تلقت مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة التي يجري تنفيذها لتحقيق أهداف الحكومة في هذا المجال.
    35. The Committee regrets that the State party has not provided sufficient information on the specific measures it has taken to implement the Convention. UN 35- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Numerous States have sent information to the Secretary-General on the specific measures they have taken to comply with the provisions contained in past resolutions on these subjects. UN وقد بعثت دول كثيرة جدا بمعلومات إلى الأمين العام عن التدابير المحددة التي اتخذتها للامتثال للأحكام الواردة في القرارات السابقة بشأن هذه المواضيع.
    Additional information was requested on the specific measures taken by the Secretariat to deal with persistent underutilizers, and one delegation wished to know what portion of the unit costs for one meeting with services was discretionary. UN وطلب تقديم معلومات إضافية عن التدابير المحددة التي اتخذتها الأمانة العامة للتعامل مع الجهات التي لديها باستمرار نقص في الاستفادة من الخدمات، وقال وفد إنه يود معرفة الجزء الخاضع للتقدير من تكاليف الوحدات المحددة لاجتماع مزود بالخدمات.
    60. At the national level, States have reported on specific measures that they are taking to address indigenous peoples' issues in order to meet their respective human development goals, the Millennium Development Goals or benchmarks contained in national development plans. UN 60 - وعلى الصعيد الوطني، أفادت الدول عن التدابير المحددة التي تتخذها لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية بغية استيفاء أهداف التنمية البشرية أو الأهداف الإنمائية للألفية لدى كل منها أو استيفاء مؤشرات التنفيذ المرجعية المدرجة في خطط التنمية الوطنية.
    As stated in annex II of the summary of the discussion of the Advisory Board on Disarmament Matters on specific measures that would significantly reduce the risk of nuclear war, " all other attempts to reduce nuclear dangers by deterrence, defence, non-proliferation, physical security and technical controls are attempts at managing, but not eliminating, nuclear dangers " (A/56/400 of 24 September 2001). UN وعلى نحو ما ورد في المرفق الثاني لموجز المناقشة التي دارت في المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح عن التدابير المحددة التي تقلل إلى حد كبير من خطر نشوب حرب نووية (الوثيقة A/56/400 المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2001)، فإن " جميع الطرق الأخرى لتخفيض الأخطار النووية عن طريق الردع والدفاع وعدم الانتشار والأمن المادي والضوابط الفنية هي محاولات لإدارة هذه الأخطار، وليس للقضاء عليها " .
    As stated in annex II of the summary of the discussion of the Advisory Board on Disarmament Matters on specific measures that would significantly reduce the risk of nuclear war, " all other attempts to reduce nuclear dangers by deterrence, defence, non-proliferation, physical security and technical controls are attempts at managing, but not eliminating, nuclear dangers " (A/56/400 of 24 September 2001). UN وعلى نحو ما ورد في المرفق الثاني لموجز المناقشة التي دارت في المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح عن التدابير المحددة التي تقلل إلى حد كبير من خطر نشوب حرب نووية (الوثيقة A/56/400 المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2001)، فإن " جميع الطرق الأخرى لتخفيض الأخطار النووية عن طريق الردع والدفاع وعدم الانتشار والأمن المادي والضوابط الفنية هي محاولات لإدارة هذه الأخطار، وليس للقضاء عليها " .
    Please provide information on the concrete measures taken by the Government to address this situation. UN فيُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع.
    On indigenous issues, Ecuador would like to know how Finland currently guarantees the right to consultation of collective property for the Sámi people in regard to lands, and what the specific measures are that have been taken by the Government to bring in force regulations which would protect the rights of Sámi people. UN وفيما يخص قضايا السكان الأصليين، استفسرت إكوادور عن الكيفية التي تكفل بها فنلندا حالياً للشعب الصامي الحق في المشاورة بشأن الممتلكات الجماعية فيما يتعلق بالأراضي، وسألت عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لإنفاذ الأنظمة التي تحمي حقوق الشعب الصامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more