"عن التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • on torture
        
    • for torture
        
    • the torture
        
    • about torture
        
    • to torture
        
    • from torture
        
    • by torture
        
    • regarding torture
        
    • his torture
        
    • of torture by
        
    • concerning torture
        
    The Centre's work triggered newspaper articles on torture in Cameroon and led to a broad public debate on the issue. UN وحفّز عمل المركز الصحف على نشر مقالات عن التعذيب في الكاميرون وأدى إلى مناقشة عامة واسعة النطاق حول هذه القضية.
    However, it also needed information on torture which was not practised as a permissible sanction. UN ولكن اللجنة تحتاج أيضاً إلى معلومات عن التعذيب الذي لا يمارس باعتباره عقوبة مسموحاً بها.
    Furthermore, criminal charges should be brought against the director of the facility and other officers responsible for torture in AlJafr. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي توجيه اتهامات جنائية ضد مدير هذا المرفق والأفراد الآخرين المسؤولين عن التعذيب في الجفر.
    Those responsible for torture are rarely punished. UN ونادراً ما ينال المسؤولون عن التعذيب عقابهم.
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إن كشف النقاب عن التعذيب وإساءة المعاملة اللذين تعرض لهما.
    I mean, we went to Page's house, and it should have been about torture, should have been about control. Open Subtitles اعني, لقد ذهبنا لمنزل بايج ومن المفترض ان يعبر عن التعذيب من المفترض ان يكون عن السيطرة
    In comparison to torture, ill-treatment may differ in the severity of pain and suffering and does not require proof of impermissible purposes. UN وقد تختلف إساءة المعاملة عن التعذيب من حيث شدة الألم والمعاناة وهي لا تتطلب دليلاً لإثبات أغراض غير مسموح بها.
    APT remains focused on the prevention of torture. This means that APT does not publish public reports on torture in particular countries, nor does it advocate nor protest on individual cases of torture. UN وتواصل الرابطة تركيز الاهتمام على منع التعذيب.وهذا يعني أن الرابطة لا تنشر تقارير موجهة لعامة الجمهور عن التعذيب في بلدان بعينها، ولا تدافع عن حالات تعذيب فردية أو تحتج عليها.
    The Ministry of Communication had published a press release condemning the report on torture produced by IFHR, and argued that some NGOs tarnished the image of the Government of Cameroon. UN وكانت وزارة الاتصالات قد أصدرت نشرة صحفية تدين التقرير عن التعذيب الذي وضعه الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، قائلة إن بعض المنظمات غير الحكومية لطخت صورة حكومة الكاميرون.
    He shared information on human rights violations with international non-governmental organizations, specifically on torture in Saudi prisons. UN وتبادل معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان مع منظمات غير حكومية دولية، وتحديداً عن التعذيب في السجون السعودية.
    Whilst welcoming prosecution of security personnel for torture and mistreatment, it believed extensive reform of the agencies is necessary. UN وقد رحبت أيضاً بالخطوات المتخذة لتحديد هوية أفراد الوكالات الأمنية المسؤولين عن التعذيب وإساءة المعاملة ولملاحقتهم قضائياً.
    The State party should prosecute those responsible for torture and ensure that they are appropriately punished. UN ينبغي أن تقاضي الدولة الطرف الأشخاص المسؤولين عن التعذيب وأن تكفل معاقبتهم على النحو الواجب.
    E. Investigation and punishment of those responsible for torture UN هاء - التحقيق مع المسؤولين عن التعذيب ومعاقبتهم
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إن كشف النقاب عن التعذيب وإساءة المعاملة اللذين تعرض لهما.
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما.
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما.
    It's not about rape for this unsub, it's about torture. Open Subtitles الأمر لا يختص بالاغتصاب مع هذا الجاني,بل عن التعذيب
    On the completion of its inquiries the commission published a detailed report about torture inflicted on citizens accused of terrorism. UN وعند انتهاء اللجنة من عمليات التحري نشرت تقريراً مفصلاً عن التعذيب الذي لحق بمواطنين اتهموا بالارهاب.
    In comparison to torture, ill-treatment may differ in the severity of pain and suffering and does not require proof of impermissible purposes. UN وقد تختلف إساءة المعاملة عن التعذيب من حيث شدة الألم والمعاناة وهي لا تتطلب دليلاً لإثبات أغراض غير مسموح بها.
    The obligation of States to refrain from torture were also jus cogens. UN كذلك فإن التزام الدول بالامتناع عن التعذيب من القواعد الآمرة أيضا.
    As for the medical evidence, the Board considered it insufficient to conclude that the author’s injuries had been caused by torture. UN أما عن اﻷدلة الطبية، فقد اعتبرها المجلس غير كافية لاستنتاج أن إصابات مقدم البلاغ قد نتجت عن التعذيب.
    33. Mr. BRUNI CELLI said his question regarding torture and other degrading treatment had been posed not with reference to particular cases of which he had knowledge but because of statements made in the report itself. UN ٣٣- السيد بروني سيلي، قال إن سؤاله عن التعذيب وسواه من المعاملات المهينة لم يطرح بناء على حالات بعينها وردت إلى علمه ولكن بسبب البيانات التي انطوى عليها التقرير نفسه.
    Although his torture scars are still visible, nobody from either the Federal Office of Migration or the CAM examined them in person or provided comments on them. UN وبالرغم من أن الندوب الناتجة عن التعذيب لا تزال موجودة، لم يقم أحد من مكتب الهجرة أو المحكمة الاتحادية بفحصها أو تقديم تعليقات بشأنها.
    A new article of the Code had established criminal liability for torture, which carried penalties ranging from 3 to 5 years' imprisonment and, in the case of torture by a law enforcement officer, 5 to 10 years. UN وهناك مادة جديدة في هذا القانون تقرر المسؤولية الجنائية عن التعذيب والعقاب عليه بعقوبات من 3 سنوات إلى 5 سنوات سجن. فإذا وقع التعذيب من أحد موظفي إنفاذ القوانين تكون العقوبة من 5 إلى 10 سنوات.
    On 13 June, he participated in an expert meeting concerning torture by non-State actors. UN وفي 13 حزيران/يونيه، اشترك في اجتماع للخبراء عن التعذيب على أيدي جهات من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more