"عن التغييرات" - Translation from Arabic to English

    • on changes
        
    • the changes
        
    • from changes
        
    • of changes
        
    • about changes
        
    • to changes
        
    • for changes
        
    • on any changes
        
    • reflect changes
        
    The Conference further noted the importance of a State Party providing information on changes to the status of the control of mined areas. UN كما أشار المؤتمر إلى أهمية قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات عن التغييرات التي تطرأ على مركز السيطرة على المناطق المزروعة بالألغام.
    Note by the Secretariat on changes in the scope of control of substances UN مذكّرة من الأمانة عن التغييرات في نطاق مراقبة المواد
    Matt's been telling me about the changes for his character. Open Subtitles .. لقد أخبرني مات . عن التغييرات في شخصيته
    The reduction in the number of publications results from changes in methodology for country outputs. UN والنقصان في عدد المنشورات ناتج عن التغييرات في منهجية إحصاء النواتج.
    These processes develop independently of changes at the United Nations. UN وهذه العمليات تتطور بشكل مستقل عن التغييرات في الأمم المتحدة.
    It asked about changes envisaged in relation to the prison review process. UN وسألت عن التغييرات المُزمع إحداثها فيما يتعلق بعملية مراجعة أوضاع السجون.
    Drafting amendments consequential to changes to article 2 UN مشروع تعديلات ناشئة عن التغييرات في المادة ٢
    11.9 Factors Responsible for changes in Women's Employment Status UN 11-9 العوامل المسؤولة عن التغييرات في الوضع الخاص بتشغيل المرأة
    It was proposed that the budget outline should be expanded to include information on changes in resource requirements and their impact on cost estimates. UN ويقترح توسيع هذا الإطار بأن تدرج فيه معلومات عن التغييرات الرئيسية المدخلة على البرامج والآثار التي تترتب على التغييرات في تقديرات النفقات.
    They sought further information on changes in the nationality laws and, in particular, whether those changes were in conformity with the Convention. UN وطلبوا مزيدا من المعلومات عن التغييرات في قوانين الجنسية، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التغييرات تتفق مع الاتفاقية.
    They sought further information on changes in the nationality laws and, in particular, whether those changes were in conformity with the Convention. UN وطلبوا مزيدا من المعلومات عن التغييرات في قوانين الجنسية، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التغييرات تتفق مع الاتفاقية.
    The meeting further noted the importance of a State Party providing information on changes to the status of the control of mined areas when such a State Party has indicated that matters related to control affect the implementation of article 5 during extension periods. UN كما أشار الاجتماع إلى أهمية أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التغييرات التي تطرأ على وضع السيطرة على المناطق الملغومة إذا كانت هذه الدولة قد أشارت إلى وجود مسائل تتعلق بالسيطرة تؤثر في تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد؛
    Radio Miraya sponsored 7 round-table discussions on changes to the Political Parties Act, growth of opposition parties and reform of SPLM. UN قامت إذاعة مرايا برعاية 7 من مناقشات المائدة المستديرة عن التغييرات المدخلة على قانون الأحزاب السياسية، ونمو الأحزاب المعارضة، وإصلاح الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    It is important to engage the relevant stakeholder communities and to develop a plan to communicate the changes to the regulatory framework. UN من المهم إشراك جماعات أصحاب المصلحة ذات الصلة ووضع خطة للإبلاغ عن التغييرات المدخلة على الإطار التنظيمي.
    We should review the expansion of Security Council membership to reflect a fair representation and the changes that have occurred in the world since 1945. UN وينبغي لنا أن نستعرض توسيع عضوية مجلس الأمن بحيث تعبِّر عن تمثيل منصف وكذلك عن التغييرات التي حدثت في العالم منذ 1945.
    Man is responsible for the changes in the Earth’s climate. UN إن اﻹنسان مسؤول عن التغييرات التي تحدث في مناخ اﻷرض.
    An assessment is provided of the potential direct health effects due to high temperature events and indirect effects from changes in air pollutants and food production. UN يوفر تقييم لﻵثار المباشرة المحتمل أن تلحق بالصحة نتيجة لظواهر ارتفاع الحرارة والنتائج غير المباشرة الناشئة عن التغييرات في ملوثات الجو والانتاج الغذائي.
    The actuarial valuation also includes actuarial gains and losses resulting from changes in the major assumptions used by the actuary since the previous valuation. UN ويشمل التقييم الاكتواري أيضا المكاسب والخسائر الاكتوارية الناجمة عن التغييرات في الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري في التقييم السابق.
    The higher number resulted from changes in the memorandums of understanding for two troop-contributing countries and deployment of contingents from 2 new troop-contributing countries UN نجم ارتفاع العدد عن التغييرات التي أدخلت على مذكرات التفاهم لبلدين من البلدان المساهمة بقوات، وعن نشر وحدات من بلدين جديدين مساهمين بالقوات
    A review of changes in production capacity for bauxite, alumina and aluminum is prepared on an annual basis. UN وتعد على أساس سنوي دراسة استعراضية عن التغييرات في الطاقة اﻹنتاجية للبوكسايت واﻷلومنيا واﻷلومنيوم.
    One delegation inquired about changes in reporting lines and their implications for the UNFPA organization chart. UN واستفسر أحد الوفود عن التغييرات في التسلسل الإداري وآثارها على الخريطة التنظيمية للصندوق.
    Drafting amendments consequential to changes to article 2 UN مشروع تعديلات ناشئة عن التغييرات في المادة ٢
    Industrial ecology looks for changes in policy and practice that will push the industrial system towards sustainability. UN وتبحث الايكولوجيا الصناعية عن التغييرات الحاصلة في السياسات العامة والممارسات التي تدفع بالنظام الصناعي نحو الاستدامة.
    Where the information referred to in paragraphs and above has been provided in earlier submissions, the Party included in Annex I shall include information in its national inventory report on any changes that have occurred, compared with the information reported in its last submission. UN 14- إذا كانت المعلومات المشار إليها في الفقرتين 12 و13 أعلاه قد قدمت ضمن مذكرات سابقة، كان على الطرف المدرج في المرفق الأول أن يُضَمِّن تقريره الوطني عن الجرد معلومات عن التغييرات التي تكون قد حدثت بالمقارنة مع ما جاء بالمعلومات الواردة في آخر مذكرة للطرف.
    The Security Council should better reflect changes in contemporary political and economic realities. UN إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يعبر بشــكل أفضل عن التغييرات في الحــقائق السياسية والاقتصادية المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more