"عن الجرائم الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • from other crimes
        
    • from other offences
        
    In correcting the errors of the Trial Chamber, the Ðorđević Appeals Chamber emphasized that sexual crimes must not be treated differently from other crimes simply because of their sexual component. UN وتصحيحا لأخطاء الدائرة الابتدائية، أكدت دائرة الاستئناف في قضية جورجيفتش أن الجرائم الجنسية يجب ألا تعامل معاملة مختلفة عن الجرائم الأخرى لمجرد العنصر الجنسي الذي تنطوي عليه.
    Terrorism can be distinguished from other crimes or warfare by its use of deadly or otherwise serious violence against " civilians " , i.e. against innocent bystanders, or members of the general population or segments of it, or the taking of them as hostages, in order to cause fear or compel an international organization or Government to act or abstain from acting. UN ويمكن تمييز الإرهاب عن الجرائم الأخرى أو أعمال الحرب باستخدامه العنف القاتل أو الخطير بصورة أخرى ضد " مدنيين " ، أي ضد مشاة أبرياء، أو أفراد الجمهور أو فئات منه، أو أخذهم كرهائن، من أجل إشاعة الرعب أو إرغام منظمة دولية أو حكومة على القيام بعمل ما أو عدم القيام به.
    He noted the growing support for the view that the court's jurisdiction over genocide should be treated apart from other crimes enumerated in article 20, indicating that a proper balance had been struck between the current willingness of States to accept compulsory jurisdiction, and the need to ensure that the court could have " inherent " jurisdiction, limited to a small - but most abhorrent - area of its subject-matter jurisdiction. UN ٠١ ـ وأشار إلى تزايد الدعم الذي يلقاه الرأي القائل بأن اختصاص المحكمة في جرائم إبادة الأجناس ينبغي أن يعامل بمعزل عن الجرائم الأخرى المعددة في المادة ٢٠، مما يدل على تحقق التوازن السليم بين استعداد الدول الآن لقبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة، وضرورة ضمان أن يكون للمحكمة اختصاص " أصيل " يقتصر على مجال صغير ـ وإن يكن شديد البشاعة ـ من مجالات اختصاصها الموضوعي.
    By naming and defining the offence of torture in accordance with articles 1 and 4 of the Convention and distinct from other crimes, the Committee considers that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture, inter alia, by alerting everyone, including perpetrators, victims, and the public, to the special gravity of the crime of torture and by improving the deterrent effect of the prohibition itself. UN وترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بذكر جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام المادتين 1 و4 من الاتفاقية، وتمييزها عن الجرائم الأخرى من شأنه أن يسهم مباشرة في المضي قدماً نحو تحقيق هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في منع التعذيب، وذلك بوسائل منها تنبيه الجميع، بمن فيهم مرتكبو هذه الأفعال والضحايا والجمهور، إلى فداحة جريمة التعذيب وتعزيز الأثر الرادع لعملية المنع ذاتها.
    In this context, the Committee's view is that a definition of enforced disappearance as a separate offence that was in accordance with the definition in article 2 and distinguished it from other offences, would enable the State party to comply with the obligation under article 4, which is closely related to other treaty obligations concerning legislation, such as those in articles 6 and 7. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن توصيف الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها بما يتفق مع التعريف الوارد في المادة 2 ويميزه عن الجرائم الأخرى سيمكّن الدولة الطرف من الوفاء بالتزامها الناشئ عن المادة 4، المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالتزاماتٍ أخرى ذات طابعٍ تشريعي ناشئة عن الاتفاقية، كتلك الناشئة عن المادتين 6 و7.
    The Committee considers, referring to its general comment No. 2 (2007) on implementation of article 2 by States parties, that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture by naming and defining the offence of torture in accordance with the Convention and distinct from other crimes. UN وتعتبر اللجنة، بالإشارة إلى تعليقها العام رقم 2 (2007) بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 2، أنّ الدول الأطراف ستعمل على إنجاح هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في الوقاية من التعذيب من خلال تحديد جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام الاتفاقية وباعتبارها جريمة مستقلة عن الجرائم الأخرى.
    The Committee considers, referring to its general comment No. 2 (2007) on implementation of article 2 by States parties, that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture by naming and defining the offence of torture in accordance with the Convention and distinct from other crimes. UN وتعتبر اللجنة، بالإشارة إلى تعليقها العام رقم 2(2007) بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 2، أنّ الدول الأطراف ستعمل على إنجاح هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في الوقاية من التعذيب من خلال تحديد جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام الاتفاقية وباعتبارها جريمة مستقلة عن الجرائم الأخرى.
    By naming and defining the offence of torture in accordance with articles 1 and 4 of the Convention and distinct from other crimes, the Committee considers that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture, inter alia, by alerting everyone, including perpetrators, victims, and the public, to the special gravity of the crime of torture and by improving the deterrent effect of the prohibition itself. UN وترى اللجنة أن إقدام الدولة الطرف على نعت جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام المادتين 1 و4 من الاتفاقية، وتمييزها عن الجرائم الأخرى من شأنه أن يسهم مباشرة في المضي قدماً نحو تحقيق هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في منع التعذيب، وذلك بوسائل منها تنبيه الجميع، بمن فيهم مرتكبو هذه الأفعال والضحايا والجمهور، إلى فداحة جريمة التعذيب وتعزيز الأثر الرادع لعملية المنع ذاتها.
    Information on how enforced disappearance is separately defined as a crime qualitatively distinguishable from other offences that may be related to, but different in nature from, enforced disappearance, such as abduction, abduction of children, arbitrary arrest, deprivation of liberty, torture, and deprivation of life or similar crimes which may already exist in the domestic criminal code. UN معلومات عن كيفية تعريف الاختفاء القسري على نحو مستقل باعتباره جريمة تختلف نوعياً عن الجرائم الأخرى التي قد تكون ذات صلة بالاختفاء القسري، ولكنها تختلف عنه في طبيعتها، مثل الاختطاف، واختطاف الأطفال، والاعتقال التعسفي، والحرمان من الحرية، والتعذيب، والحرمان من الحياة، أو الجرائم المماثلة التي قد تكون مدرجة بالفعل في القانون الجنائي المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more