"عن الجرائم المرتكبة في" - Translation from Arabic to English

    • for the crimes committed in
        
    • for crimes committed in
        
    • for offences committed
        
    • on crimes committed in
        
    • for the crimes in
        
    If we do not want to repeat the painful history of Kosovo and Bosnia, of Rwanda and Kampuchea, then it is time for the international community to demand that those responsible for the crimes committed in Darfur be judged before the international criminal court. UN وإذا كنا لا نريد أن يتكرر التاريخ المؤلم لكوسوفو والبوسنة ورواندا وكمبوتشيا، فإن الوقت قد حان لأن يطالب المجتمع الدولي بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    A major breakthrough has definitely been made with the arrest of Slobodan Milosević and with the indictments raised against him for the crimes committed in Croatia, Bosnia and Herzegovina and Kosovo. UN ولا ريب أنه قد أحرز تقدم كبير باعتقال سلوبودان ميلوسوفيتش وتوجيه التهم إليه عن الجرائم المرتكبة في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وكوسوفو.
    As stated above, the Sudanese judicial system has proved incapable of ensuring accountability for the crimes committed in Darfur and the authorities are unwilling to do so. UN وكما سبق ذكره أعلاه، فإن النظام القضائي السوداني ثبت عجزه عن ضمان المساءلة عن الجرائم المرتكبة في دارفور، كما ثبت أن السلطات غير راغبة في ذلك.
    In this context, Serbia and Montenegro welcomes the first indictment against members of the Kosovo Liberation Army for crimes committed in Kosovo and Metohija. UN وفي هذا السياق، ترحب صربيا والجبل الأسود بصدور أول لائحة اتهام ضد أعضاء جيش تحرير كوسوفو عن الجرائم المرتكبة في كوسوفو وميتوهيا.
    76. The United Nations and other intergovernmental bodies should guide Governments in the establishment of a comprehensive and adequate compensation process for crimes committed in internal and international conflicts. UN ٧٦ - وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى بتوجيه الحكومات في القيام بعملية شاملة وكافية للتعويض عن الجرائم المرتكبة في الصراعات الداخلية والدولية.
    (b) The law of the country of refuge considers prosecution for offences committed abroad by foreigners admissible as a general rule. UN (ب) اعتبار تشريعات بلد اللجوء المحاكمة عن الجرائم المرتكبة في الخارج من قبل الأجانب أمرا جائزا بوصفة قاعدة عامة.
    The above-mentioned treaties concern for example the exchange of information on crimes committed in border areas, on their perpetrators and accessories, on suspected perpetrators and accessories and on circumstances of such crimes and steps taken in their respect. UN وتتعلق المعاهدات المذكورة أعلاه على سبيل المثال بتبادل المعلومات عن الجرائم المرتكبة في مناطق الحدود وعن مرتكبيها والمساعدين في ارتكابها، وعن المشتبه في ارتكابهم لها أو المساعدة في ارتكابها، وعن ظروف هذه الجرائم والخطوات المتخذة بصددها.
    We welcome all democratic developments in Serbia, the consequence of which should be to remove from power the political group responsible for the crimes committed in the former Yugoslavia and to eliminate the chauvinistic mindset that encourages war. Such a mindset is no longer acceptable in civilized Europe. UN ونرحب بجميع التطورات الديمقراطية في صربيا، والتي ينبغي أن تــؤدي إلــى عــزل المجموعة السياسية المسؤولة عن الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، والقضاء على العقلية الشوفينية المتعصبة التي تشجع الحرب، والتي لم تعد مقبولة في أوروبا المتحضرة.
    12. The Prosecutor's strategy is to prosecute before the Tribunal those persons bearing the highest responsibility for the crimes committed in Rwanda in 1994. UN 12 - وتتمثل استراتيجية المدعية العامة في أن يقدَّم إلى المحكمة الأشخاصُ الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في رواندا في 1994.
    As the Prosecutor's strategy is to prosecute before the Tribunal those persons bearing the highest responsibility for the crimes committed in Rwanda in 1994, he has reduced the number of suspects currently under investigation from 26 to 16. UN وبما أن استراتيجية المدعي العام ترمي إلى أن يُقاضى أمام المحكمة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في رواندا عام 1994، فقد خَفّض عدد المشتبه فيهم الموجودين حاليا على ذمة التحقيق من 26 إلى 16.
    New Zealand has consistently said that those responsible for the crimes committed in Timor-Leste in 1999 must be brought to justice in a manner consistent with the standards of international law. UN لقد دأبت نيوزيلندا على القول إن المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في تيمور - ليشتي في 1999 يجب أن يمثلوا أمام العدالة بطريقة تتمشى مع معايير القانون الدولي.
    The Commission has thus gathered information that allows it to take a first step in the direction of ensuring accountability for the crimes committed in Darfur by pointing out to the appropriate prosecutorial and judicial authorities those who deserve thorough investigation. UN ومن ثم جمعت اللجنة معلومات تتيح لها أن تخطو خطوة أولى في اتجاه كفالة المساءلة عن الجرائم المرتكبة في دارفور، بإبلاغ سلطتي الادعاء العام والقضاء المختصتين عن الأشخاص الذين يستحقون إجراء تحقيق مستفيض بشأنهم.
    The Commission sees the exercise of universal jurisdiction, subject to the conditions set out below, as a complementary means of ensuring accountability for the crimes committed in Darfur, which could indeed help to alleviate the burden of the International Criminal Court. UN وترى اللجنة أن ممارسة الولاية القضائية العالمية، رهنا باستيفاء الشروط الواردة أدناه، وسيلة مكملة لضمان المساءلة عن الجرائم المرتكبة في دارفور يمكن أن تساعد بالفعل في تخفيف عبء المحكمة الجنائية الدولية.
    The Council, in many decisions regarding situations on its agenda, has called for accountability and the end of impunity for crimes committed in times of conflict and political violence. UN فقد دعا المجلس، في العديد من قراراته المتعلقة بالحالات المدرجة على جدول أعماله، إلى تفعيل المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة في أوقات النزاع والعنف السياسي.
    The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور إلى العدالة.
    As we facilitate the Court's work in Kenya, we are of course deeply aware that it is the primary responsibility of Kenya to exercise criminal jurisdiction over those responsible for crimes committed in Kenya, including during the post-election violence of 2008. UN وإذ نيسر عمل المحكمة في كينيا، فإننا نعي تماماً أن المسؤولية الأساسية لكينيا تقتضي أن تمارس الولاية الجنائية على كل أولئك المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في كينيا، بما في ذلك أثناء العنف الذي أعقب الانتخابات في عام 2008.
    Without bringing to justice those most senior and most responsible for crimes committed in the wars against Croatia and Bosnia and Herzegovina, we cannot speak of completing the Tribunal's mandate. UN وما لم يمثل أمام العدالة أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في الحروب التي شُنت على كرواتيا والبوسنة والهرسك، لا يمكننا أن نتكلم عن إتمام ولاية المحكمة.
    The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب، وإلى تقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور إلى العدالة.
    159. With respect to Žigić's appeal, the Appeals Chamber allowed Žigić's grounds of appeal concerning his responsibility for crimes committed in the Omarska camp generally. UN 159 - وفيما يتعلق بالطعن المقدم من زيغيتش، قبلت هيئة الاستئناف بأسباب الطعن المقدمة من زيغيتش فيما يتعلق بمسؤوليته عن الجرائم المرتكبة في معسكر أومارسكا عموما.
    He underlines that he has not been convicted of any crime since 29 June 2003, when he completed his initial prison sentence for offences committed in 1988. UN ويؤكد على أنه لم يكن مداناً بأي جريمة منذ 29 حزيران/يونيه 2003، عندما استكمل عقوبة السجن الأولية عن الجرائم المرتكبة في عام 1988.
    In view of reports on crimes committed in Bosnia and Herzegovina, he suggested that it might be better to refer to forcible pregnancies the purpose of which was to change the identity of a population group. UN وفي ضوء التقارير عن الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك ، اقترح أن يسند الى " أشكال الحمل القسري " الغرض منه وهو تغيير هوية جماعة من السكان .
    The Prosecutor's strategy was to prosecute before the Tribunal those persons bearing the highest responsibility for the crimes in Rwanda, which could result in a decrease in the number of prosecutions. UN وكانت استراتيجية المدعي العام تتمثل في أن يحاكم أمام المحكمة الأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم المرتكبة في رواندا، وهو ما قد يفضي إلى نقص في عدد الملاحقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more