It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. | UN | ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين. |
It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. | UN | ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين. |
Given these provisions, the issue of Iraq’s liability for losses falling within the Commission’s jurisdiction is resolved and is not subject to review by the Panel. | UN | ونظراً إلى هذه الأحكام، فإن مسألة مسؤولية العراق عن الخسائر التي تدخل ضمن ولاية اللجنة محسومة ولا تخضع لأي مراجعة من جانب الفريق. |
Such compensation would be paid to cotton producers for the losses they suffered as a result of the subsidies. | UN | ومثل هذا التعويض سوف يدفع إلى منتجي القطن عن الخسائر التي يتكبدونها نتيجة مبالغ الدعم. |
The Panel therefore recommends that he be compensated for the losses sustained by this business in the amount of USD 49,596.94. | UN | لذا، يوصي الفريق بتعويضه عن الخسائر التي تكبدتها هذه المؤسسة بمبلغ قدره 596.94 49دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Kuwait seeks an amount of USD 16,599,464 to establish a shoreline preserve as compensation for the loss of these services. | UN | وتلتمس الكويت مبلغ 464 599 16 من الدولارات لإقامة محمية ساحلية تعويضاً عن الخسائر التي لحقت بهذه الخدمات. |
Operators should bear primary liability for any loss caused by operations over which they had direct control and therefore insurance schemes covering operator liability had to be developed but, in exceptional circumstances, States would have to accept liability for loss not covered by the operator. | UN | وينبغي أن يتحمل القائمون بالأنشطة المسؤولية الأساسية عن أي خسارة ناجمة عن العمليات الخاضعة لسيطرتهم المباشرة، ولذا فإنه يتعين إنشاء نُظم للتأمين تشمل مسؤولية القائم بالنشاط لكن يتعين على الدول في الحالات الاستثنائية تحمل المسؤولية عن الخسائر التي لا يغطيها القائم بالنشاط. |
First of all, there is urgent need to work out an efficient tool for compensation for losses incurred by third countries observing the sanctions. | UN | فأولا، هناك حاجة عاجلة إلى استحداث أداة كفؤة للتعويض عن الخسائر التي تتكبدها بلدان ثالثة تطبق تلك الجزاءات. |
The issue of Iraq’s liability for losses falling within the Commission’s jurisdiction is therefore resolved.D. Evidentiary requirements | UN | وعليه فإن مسؤولية العراق عن الخسائر التي تندرج في نطاق اختصاص اللجنة مسألة محسومة. |
However, some evidence was provided in support of the claim for losses from the fourth school. | UN | غير أن بعض الأدلة قدمت دعماً للمطالبة بالتعويض عن الخسائر التي لحقت بالمدرسة الرابعة. |
It is therefore possible to claim damages for losses suffered by a person because of an invalid administrative decision. | UN | ولذا يمكن المطالبة بتعويضات عن الخسائر التي تكبدها شخص بسبب قرار إداري باطل. |
It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. | UN | ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين. |
While acknowledging that issues surrounding compensation for losses to global commons were unique and complex and required separate treatment, some delegations would have preferred the application of the draft principles to the global commons. | UN | ورغم الإقرار بأن المسائل المحيطة بالتعويض عن الخسائر التي تلحق المشاعات العالمية هي مسائل فريدة ومعقدة وتستلزم معالجة مستقلة، فإن بعض الوفود ربما فضلت تطبيق مشاريع المبادئ على المشاعات العالمية. |
The Panel therefore recommends that the Kuwaiti claimant be compensated for the losses sustained by the business. | UN | ولذلك يوصي الفريق بتعويض صاحب المطالبة الكويتي عن الخسائر التي تكبدها مشروعه التجاري. |
Further efforts should be made to establish effective procedures to secure compensation for the losses suffered by the Organization and to call those responsible to account. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لوضع إجراءات فعالة لكفالة التعويض عن الخسائر التي تكبدتها المنظمة ومحاسبة المسؤولين عن ذلك. |
The resolution also requested that the States responsible for laying mines compensate the States affected by them for the losses they have suffered. | UN | وأيدت طلب الدول المتأثرة بزرع اﻷلغام في أراضيها بأن تعوضها، عن الخسائر التي تكبدتها، الدول التي قامت بزرع هذه اﻷلغام. |
The LAMB endorsed the case for write off, but there has been no review to establish accountability for the loss. | UN | وخلص الاستعراض إلى أنه ليس هناك أي مجال لاعتبار أي شخص مسؤولاً عن الخسائر التي تم تكبدها. |
Aquatic biota Kuwait states that its claim for loss of aquatic biota includes loss of ecological services provided by the subtidal areas. | UN | 433- تقول الكويت إن مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التي لحقت بالأحياء المائية تشمل الخسائر التي لحقت بالخدمات البيئية التي تقدمها مناطق ما بين المدّ والجزَر. |
7. Meanwhile, however, there is a need for action to compensate developing country farmers for the losses that they suffer as a result of current developed country policies. | UN | 7 - وفي غضون ذلك، تبرز الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لتعويض مزارعي البلدان النامية عن الخسائر التي يتكبدونها نتيجة السياسات التي تتبعها البلدان المتقدمة حالياً. |
Thirty-one of the individual claimants in the twenty-eighth instalment also claimed for personal losses, including the losses of unincorporated businesses that were separate and distinct from the losses sustained by the Kuwaiti company. | UN | 12- وطالب واحد وثلاثون من أصحاب المطالبات الفردية في الدفعة الثامنة والعشرين أيضاً بالتعويض عن خسائر شخصية، بما في ذلك الخسائر التي تكبدتها المشاريع التجارية الفردية التي كانت منفصلة ومتميزة عن الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية. |
While there was unanimous support for the principle of compensation for damage caused to third States, it would remain a dead letter in the absence of a reliable financing mechanism. | UN | واعتبر أنه حتى لو حظي مبدأ التعويض عن الخسائر التي تتحملها الدول الثالثة باﻹجماع، فإنه سيبقى حبرا على ورق إذا لم تستحدث آلية تمويل يعول عليها. |
The category " C " award in respect of the losses sustained by the business has been paid to the Kuwaiti claimant in full. | UN | وعليه, دُفع إلى المطالب الكويتي تعويض كامل عن مطالبة من الفئة " جيم " عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري. |
Finally, the author provided detailed information of the losses he has suffered to date as a result of the judgement and prison sentence, inter alia: the loss of his house; indebtedness to the amount of approximately 437,500 euros; is currently a disabled pensioner; the bank refusal to disburse his credit insurance and the town treasurer extracts tax payments as deductions from his disability pension. | UN | وأخيراً، قدم صاحب البلاغ معلومات مفصلة عن الخسائر التي تكبدها حتى الآن نتيجة ما صدر ضده من حكم وعقوبة بالسجن. ومن بين هذه الخسائر فقدان منزله؛ وبلوغ الديون المستحقة عليه قرابة 500 437 يورو؛ وكونه الآن متقاعدا معوقاً؛ ورفض المصرف تسديد مبلغ التأمين المستحق على قرض الائتمان واستقطاع أمين خزانة البلدية مدفوعات الضرائب من معاش الإعاقة. |
When it experienced problems with some parts, the buyer demanded damages for its losses and brought suit in France. | UN | وعندما واجه المشتري مشاكل في بعض الأجزاء، طالب بالتعويض عن الخسائر التي تكبّدها ورفع دعوى في فرنسا. |
The category " C " Panel of Commissioners recommended an award of compensation for the losses of the business in category " C " and the Governing Council subsequently approved that recommendation. | UN | وأوصى فريق المفوضين المعني بمطالبات الفئة " جيم " بمنح تعويض عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري والواردة في الفئة " جيم " ووافق مجلس الإدارة, فيما بعد, على هذه التوصية. |
The claimant seeks compensation for the repairs and refurbishment expenses that he incurred following the liberation of Kuwait, as well as business income losses. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن نفقات الإصلاح والتجديد التي تكبدها بعد تحرير الكويت، وكذلك عن الخسائر التي لحقت بالإيرادات التجارية. |