"عن الخيار النووي" - Translation from Arabic to English

    • the nuclear option
        
    The non-nuclear States have renounced the nuclear option for military purposes. UN ولقد تخلت الدول النووية عن الخيار النووي لتحقيق أغراض عسكرية.
    The fifth essential component of the non—proliferation regime is that States which give up the nuclear option should receive assurances against the use or the threat of the use of nuclear weapons. UN والعنصر الخامس اﻷساسي لنظام عدم الانتشار يتمثل في أن الدول التي تتخلى عن الخيار النووي يجب أن تعطى ضمانات بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضدها.
    We recognize that the three countries have spent 30 years refusing to adhere to the NPT, because, as things stand, they do not believe that renouncing the nuclear option would be in their interests. UN إننا نقر بأن البلدان الثلاثة قد ظلت طيلة ٠٣ عاماً ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ﻷنها، حسب واقع اﻷمور، لا تعتقد أن التخلي عن الخيار النووي سيكون في مصالحها.
    Those States which had renounced the nuclear option were entitled to legally binding security assurances in return. UN وأضاف أن الدول التي تخلَّت عن الخيار النووي يحق لها أن تحصل، بالمقابل، على تأكيدات أمنية ملزِمَة قانونا.
    The fact that there are countries that have voluntarily given up the nuclear option attests to this. UN والدليل على ذلك وجود بلدان تخلت طوعا عن الخيار النووي.
    Having renounced the nuclear option voluntarily and, also, faithfully implementing their obligations under the NPT, these States have a right to ask for and to receive internationally negotiated and legally binding negative security assurances. UN فهذه الدول التي تخلت عن الخيار النووي بمحض إرادتها، وتفي كذلك بالتزاماتها بحسن نية بموجب معاهدة عدم الانتشار، الحق في أن تطلـب وتتلـقى ضمانـات سلبية متفاوض عليهـا دولياً وملزمة قانوناً.
    The countries that acceded to the Treaty voluntarily gave up the nuclear option on the understanding that the nuclearweapon States would pursue the elimination of their nuclear arsenals in good faith. UN فالبلدان التي انضمت إلى الاتفاقية تخلت بِمَحْضِ اخْتِيَارِها عن الخيار النووي على أساس أن الدول الحائزة للأسلحة النووية سوف تستمر بإخلاص في القضاء على ترساناتها من الأسلحة النووية.
    Undiminished security cannot be the monopoly or privilege of some to the detriment of others -- others, indeed, who have agreed to give up the nuclear option and respect their obligations under the pertinent treaties. UN ولا يجوز أن يكون الأمن غير المنقوص حكرا على البعض أو امتيازا له على حساب الآخرين ممن أبدوا فعلا موافقتهم على التخلي عن الخيار النووي واحترام التزاماتهم بموجب المعاهدات ذات الصلة.
    It was vital for those three countries to abandon the nuclear option and to accede to the Treaty without condition. UN ومن الأهمية بمكان أن تتخلى هذه البلدان الثلاثة عن الخيار النووي وأن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دون شروط.
    Canada, for instance, decided to forgo the nuclear option from the very dawn of the nuclear age. UN فقد قررت كندا، مثلاً، أن تستغني عن الخيار النووي منذ فجر العصر النووي.
    Lastly, threshold States had given up the nuclear option. UN وأخيرا، تخلت عن الخيار النووي دول كانت لها القدرة على ذلك، وتقدم جنوب أفريقيا مثالا تاريخيا في هذا المجال.
    It is New Zealand's view that on legal and moral grounds all countries renouncing the nuclear option in an internationally and legally binding form and acting in full compliance with their obligations have a legitimate right to such assurances. UN وترى نيوزيلندا أنه من الناحية القانونية واﻷخلاقية يكون لجميع البلدان التي تخلت عن الخيار النووي بشكل ملزم دوليا وقانونيا، وتعمل وفقا لالتزاماتها تماما، الحق المشروع في مثل هذه الضمانات.
    This campaign of misinformation has been pursued while all the nuclear activities of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, who have already foregone the nuclear option and therefore pose no threat to others are under the full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وتواصلت حملة التضليل هذه على الرغم من أن جميع الأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة التي تخلت بالفعل عن الخيار النووي تخضع لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن ثم فهي لا تشكل أي تهديد للآخرين.
    Thus, the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty that have already forgone the nuclear option are rightly asking why these terrible weapons exist and under what circumstances and for what purpose could the use or threat of use of the world's most destructive weapons ever be justified. UN لذلك، فإن الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلّت بالفعل عن الخيار النووي تتساءل، عن حق، عن السبب الذي يدعو إلى وجود هذه الأسلحة الرهيبة، وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أو التهديد باستخدام أشد الأسلحة دمارا في العالم؟
    We believe that nuclear cooperation should be rendered exclusively to the States party to the NPT, as that will also serve as a rightful reward and a further incentive to States that have renounced the nuclear option. UN ونعتقد أن التعاون النووي ينبغي أن يكون حصرا مع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لأن ذلك سيشكل أيضا جزاء مستحقا ومحفزا إضافيا للدول التي تخلت عن الخيار النووي.
    The proliferation of nuclear weapons has been effectively contained as nearly all non-nuclear-weapon States have fulfilled their commitments by renouncing the nuclear option. UN وقد تم بالفعل احتواء انتشار الأسلحة النووية، حيث أن جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تقريبا قد وفت بالتزاماتها من خلال التخلي عن الخيار النووي.
    Countries that have given up the nuclear option and accepted to implement effectively the non-proliferation regime deserve a reward in the form of negative security assurances. UN أما البلدان التي تخلَّت عن الخيار النووي وقبلت أن تنفذ نظام عدم الانتشار فعلياً فإنها تستحق مكافأةً في شكل ضمانات أمن سلبية.
    It was the promise of disarmament that provided the rationale for the permanent renunciation of the nuclear option by the non-nuclear-weapon States. UN وأضاف أن الوعد بنزع السلاح هو الذي وفَّر الأساس المنطقي للتخلي بشكل دائم عن الخيار النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    It was also important not to accommodate the de facto nuclear-weapon status of States which were not NPT parties and had failed to renounce the nuclear option. UN وأشار إلى أن من المهم أيضاً عدم التسامح إزاء الدول التي اكتسبت مركز الدول الحائزة للأسلحة النووية بحكم الواقع والتي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار ولم تعدّل عن الخيار النووي.
    This was part of a political bargaining process between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, when the latter abandoned the nuclear option forever as a means of ensuring national security. UN وكان ذلك جزءاً من عملية مساومة سياسية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك غير الحائزة لها، حينما تخلّت الأخيرة إلى الأبد عن الخيار النووي كوسيلة لضمان الأمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more