"عن السجناء المدانين" - Translation from Arabic to English

    • from convicted prisoners
        
    • from sentenced prisoners
        
    • of convicted prisoners
        
    He also claims a violation of article 10, paragraph 2, as he was not separated from convicted prisoners prior to his conviction. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 10 لأنه لم يُفصل قبل إدانته عن السجناء المدانين.
    He also claims a violation of article 10, paragraph 2, as he was not separated from convicted prisoners prior to his conviction. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 10 لأنه لم يُفصل قبل إدانته عن السجناء المدانين.
    Pre-trial detainees frequently are not segregated from convicted prisoners. UN وفي كثير من الأحيان، لا يتم فصل المحتجزين قبل المحاكمة عن السجناء المدانين.
    From the time the authors were detained at Port Philip Prison, they were neither segregated nor treated separately from convicted prisoners. UN ومنذ الوقت الذي احتجز فيه صاحبا البلاغ في سجن بورت فيليب، لم يعزلا عن السجناء المدانين ولم يعاملا معاملة مستقلة عنهم.
    Care was taken to ensure that detainees in pretrial detention were segregated from sentenced prisoners. UN وثمة حرص على فصل السجناء رهن المحاكمة عن السجناء المدانين.
    Nor was he segregated from convicted prisoners. UN كما لم يتم عزل صاحب البلاغ عن السجناء المدانين.
    He also advances a specific violation of article 10, paragraph 2, in that he was not separated from convicted prisoners. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 10، نظراً لعدم عزله عن السجناء المدانين.
    There is also a specific violation of article 10, paragraph 2, arising from the failure to segregate the author, pretrial, from convicted prisoners. UN كما وقع انتهاك للفقرة 2 من المادة 10، وهو ناشئ عن عدم عزل صاحب البلاغ، قبل محاكمته، عن السجناء المدانين.
    The Committee urges the State party to ensure that ordinary patients do not share wards with persons who have been deprived of their liberty and that persons in pretrial detention are separated from convicted prisoners. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم إيداع المرضي العاديين في نفس الأجنحة المخصصة للأشخاص المحرومين من حريتهم وعلى فصل الأشخاص المحتجزين رهن المحاكمة عن السجناء المدانين.
    The Committee urges the State party to ensure that ordinary patients do not share wards with persons who have been deprived of their liberty and that persons in pretrial detention are separated from convicted prisoners. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم إيداع المرضي العاديين في نفس الأجنحة المخصصة للأشخاص المحرومين من حريتهم وعلى فصل الأشخاص المحتجزين رهن المحاكمة عن السجناء المدانين.
    Currently there were only three prisons in Iceland that fulfilled the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, especially regarding the separation of juvenile and adult prisoners and the separation of untried prisoners from convicted prisoners. UN وليس هناك حالياً في آيسلندا سوى ثلاثة سجون تستوفي القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، لا سيما فيما يتعلق بالفصل بين السجناء الأحداث والبالغين وفصل السجناء غير المحكوم عليهم عن السجناء المدانين.
    There were still a small number of remand prisoners in other institutions, but when the centre was fully operational there would be more than adequate space to keep remand prisoners separate from convicted prisoners. UN وما زال هناك عدد صغير من المساجين رهن الاعتقال في مؤسسات أخرى، لكنه عندما يبدأ تشغيل المركز بكامل طاقته فإنه سيكون هناك فسحة كافية لإبقاء السجناء المحتجزين في مكان منفصل عن السجناء المدانين.
    It would be impossible to provide sufficient staff and premises to enable remand prisoners to have those opportunities separately from convicted prisoners. UN وبيَّن أنه لن يكون بالمستطاع توفير العدد الكافي من الموظفين ومن القاعات لتمكين السجناء المعتقلين في الحبس الاحتياطي من الاستفادة من تلك الفرص بصورة مستقلة عن السجناء المدانين.
    They were taken before a magistrate and remanded in custody at the Melbourne Assessment Centre, Victoria, where they were segregated from convicted prisoners. UN وعُرضا على أحد قضاة التحقيق وأعيدا إلى الحبس على ذمة التحقيق في مركز احتجاز ملبورن، فيكتوريا، حيث عزلا فيه عن السجناء المدانين.
    217. The Committee urges the State party to comply with article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant by separating in prison accused persons from convicted prisoners. UN ٢١٧ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الامتثال للفقرة ٢)أ( من المادة ٠١ من العهد بأن تفصل في السجن اﻷشخاص المتهمين عن السجناء المدانين.
    217. The Committee urges the State party to comply with article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant by separating in prison accused persons from convicted prisoners. UN ٢١٧ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الامتثال للفقرة ٢)أ( من المادة ٠١ من العهد بأن تفصل في السجن اﻷشخاص المتهمين عن السجناء المدانين.
    28. As at 4 July, remand prisoners (who were segregated from convicted prisoners) numbered 373, 71 per cent of whom were being held in the new purpose-built prison at Cloverhill, which could accommodate 400. UN 28- وفي 4 تموز/يوليه، بلغ عدد السجناء المحتجزين (الذين يفصلون عن السجناء المدانين) 373 سجيناً، يوجد نسبة 17 في المائة منهم في سجون جديدة معدّة خصيصاً لهذا الغرض في كلوفرهيل، وتتسع لأربعمائة سجين.
    4.4 The State party submits that, on account of its pertinent reservation, the allegation of a violation of article 10, paragraph 2 (a), for failure of the State party to segregate the authors from convicted prisoners is inadmissible ratione materiae. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف، فيما يخص تحفظها المتعلق بهذا الموضوع، بأن زعم انتهاك الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 من المادة 10، لعدم قيامها بفصل صاحبي البلاغ عن السجناء المدانين أمر غير مقبول بحسب الاختصاص الموضوعي.
    7.6 With respect to the claim that the authors' right to be presumed innocent was violated by not segregating or treating them separately from convicted prisoners, the Committee recalls article 14, paragraph 2, only relates to individuals charged with a criminal offence. UN 7-6 أما فيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ أن حقهما في اعتبارهما بريئين قد انتهك من خلال عدم فصلهما عن السجناء المدانين أو معاملتهما معاملة مستقلة عنهم، تشير اللجنة إلى الفقرة 2 من المادة 14، والتي تتعلق حصراً بالأفراد المتهمين بجرائم جنائية.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to house remand prisoners separately from sentenced prisoners. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لإيواء السجناء الموقوفين رهن التحقيق في أماكن منفصلة عن السجناء المدانين.
    112. Finally, the release of convicted prisoners on false sick leave is a serious problem affecting public safety and the rule of law. UN ٢١١ - وأخيرا يمثل اﻹفراج عن السجناء المدانين بناء على إجازة مرضية كاذبة مشكلة خطيرة تؤثر على السلامة العامة وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more