It may be that the Palestinian combatants did not at all times adequately distinguish themselves from the civilian population. | UN | وربما حدث أن المقاتلين الفلسطينيين لم يميزوا أنفسهم تمييزاً كافياً في جميع الأوقات عن السكان المدنيين. |
It may be that the Palestinian combatants did not at all times adequately distinguish themselves from the civilian population. | UN | وربما حدث أن المقاتلين الفلسطينيين لم يميزوا أنفسهم تمييزاً كافياً في جميع الأوقات عن السكان المدنيين. |
This is a breach of the international humanitarian law requirement that combatants must differentiate themselves from the civilian population. | UN | وهذا خرق للقانون الإنساني الدولي الذي يشترط على المحاربين أن يميزوا أنفسهم عن السكان المدنيين. |
The defence of the civilian population, children, women and the elderly is a sacred obligation of the Government and is therefore of the utmost importance, and all resources are being devoted to the effort. | UN | إن الدفاع عن السكان المدنيين وعن الرضع والنساء وكبار السن واجب مقدس يقع على عاتق الحكومة، وهو أيضا واجب أصيل، وجميع الموارد معبأة من أجله. |
He reiterated his country's position that the action at Qana had been necessary because Hizbollah had deliberately chosen to fire rockets on Israel from the United Nations base in disregard of the civilian population of the area. | UN | وأكد من جديد موقف بلده القائل بأن الإجراء الذي اتخذه في قانا كان لازما لأن حزب الله تعمد إطلاق الصواريخ على إسرائيل من قاعدة للأمم المتحدة بصرف النظر عن السكان المدنيين الموجودين في المنطقة. |
They have been given weapons to defend the civilian population and have received some rudimentary training, with the predictable result that they have begun looting. | UN | فقد أعطوا السلاح للدفاع عن السكان المدنيين وتلقوا بعض التدريب الأساسي، ما أدى إلى ما يمكن توقعه وهو بدء النهب. |
Meanwhile, the international community had done little to address the situation, or to lift the siege on the civilian population of Gaza. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة. |
This is a breach of the international humanitarian law requirement that combatants must differentiate themselves from the civilian population. | UN | وهذا خرق للقانون الإنساني الدولي الذي يشترط على المحاربين أن يميزوا أنفسهم عن السكان المدنيين. |
The reports received by the Mission suggest that it is likely that the Palestinian armed groups did not at all times adequately distinguish themselves from the civilian population among whom the hostilities were being conducted. | UN | 495- وتشير التقارير التي تلقتها البعثة إلى أنه من المرجح ألا تكون الجماعات الفلسطينية المسلحة قد ميزت نفسها بالقدر الكافي في جميع الأوقات عن السكان المدنيين الذين كانت تدور وسطهم الأعمال القتالية. |
Their failure to distinguish themselves from the civilian population by distinctive signs is not a violation of international law in itself, but would have denied them some of the legal privileges afforded to combatants. | UN | ولا يعد عدم تمييز أنفسهم عن السكان المدنيين بأي إشارات مميزة انتهاكا للقانون الدولي في حد ذاته، لكنه يحرمهم من بعض المزايا القانونية التي تمنح للمقاتلين. |
Unleashing hazardous substances or targeting a dam whose destruction would cause massive loss of life or withholding food and water from the civilian population with large-scale deaths by starvation could also be considered terrorism in armed conflict. | UN | ويعتبر من ضروب الإرهاب في النزاع المسلح(34) استخدام مواد خطرة أو استهداف سد مائي قد يتسبب تدميره في قدر كبير من الوفيات، أو حجب الغذاء والماء عن السكان المدنيين وإحداث مجاعة توقع وفيات على نطاق واسع. |
27. Encourages Governments, the United Nations system and humanitarian organizations to share experiences and lessons they may have learned with regard to the development of criteria and procedures for the identification of armed elements and their separation from the civilian population in situations of complex emergencies, and urges Governments and relevant United Nations bodies to strengthen measures in this regard; | UN | 27 - يشجع الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية على أن تتقاسم ما قد تكون اكتسبته من خبرات واستفادته من دروس فيما يتعلق بوضع معايير وإجراءات لتحديد العناصر المسلحة وفصلها عن السكان المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة ويحث الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على تعزيز التدابير في هذا الصدد؛ |
It has been given a mandate by the international community to aid the wounded and sick and to take action on behalf of the civilian population affected by armed conflict. | UN | وقد أسند المجتمع الدولي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ولاية تقديم المساعدة إلى الجرحى والمرضى واتخاذ إجراءات بالنيابة عن السكان المدنيين المتضررين من النزاع المسلح. |
1. Until such time as the firm and lasting peace agreement is signed, both Parties recognize the need to put a stop to suffering of the civilian population and to respect the human rights of those wounded, captured and those who have remained out of combat. | UN | ١ - في الوقت الذي يؤكد فيه الطرفان اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم يسلمان بضرورة رفع المعاناة عن السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان للجرحى واﻷسرى ومن بقوا خارج نطاق القتال. |
(a) UNPROFOR's mandate within the Republic of Bosnia and Herzegovina was never predicated upon the maintenance of the de facto arms embargo upon the legitimate Government and defender of the civilian population. | UN | )أ( أن الولاية التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل جمهورية البوسنة والهرسك لم تكن قط من أجل اﻹبقاء على حظر السلاح المفروض بحكم الواقع على الحكومة الشرعية المدافعة عن السكان المدنيين. |
9. In connection with that project, the Centre also launched two pilot surveys in Togo: one on the perception of the armed and security forces by the civilian population; and the other on the perception of the civilian population by the armed and security forces. | UN | 9 - وفيما يتعلق بهذا المشروع، بدأ المركز أيضا في إجراء دراستين استقصائيتين نموذجيتين في توغو، يتعلق الأول بتصورات السكان المدنيين عن القوات المسلحة وقوات الأمن، والثاني بتصورات القوات المسلحة وقوات الأمن عن السكان المدنيين. |
Israel should heed the call of the international community to bring an immediate end to the stranglehold on the civilian population and to lift the blockade of the Gaza Strip. | UN | وعلى إسرائيل أن تستجيب لدعوة المجتمع الدولي وأن تفك قبضتها الخانقة عن السكان المدنيين فورا، ورفع الحصار المضروب على قطاع غزة. |
The Claimant argues that such supplies were purchased to assist its role in defending the civilian population of Saudi Arabia. | UN | ويحاج صاحب المطالبة بأن شراء هذه الإمدادات قد ساعده بدوره في الدفاع عن السكان المدنيين في المملكة العربية السعودية. |