| Finally, Morocco enquired about the difficulties that the Government generally had to face in the promotion and protection of human rights. | UN | وأخيراً، استفسرت المغرب عن الصعوبات التي تعيّن على حكومة باراغواي مواجهتها بصفة عامة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
| One delegate mentioned the difficulties of creating a cluster when the local economic and institutional conditions were not suitable. | UN | وتحدث مندوب عن الصعوبات التي تكتنف إنشاء مجموعة ما عندما لا تكون الأوضاع الاقتصادية والمؤسسية المحلية مواتية. |
| Some representatives reported on the difficulties encountered by Governments in the identification of psychotropic substances due to the lack of testing equipment and adequately trained staff. | UN | وأبلغ بعض الممثلين عن الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تحديد المؤثرات العقلية بسبب افتقار تلك الحكومات إلى معدات الاختبار والموظفين المدرّبين تدريباً كافياً. |
| They must likewise contain sufficient information on difficulties encountered in its implementation. | UN | وتتضمن هذه التقارير أيضا معلومات كافية عن الصعوبات المعترضة في تنفيذ الاتفاقية. |
| Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. | UN | ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية. |
| They also provided information on the difficulties they had encountered in implementing the International Instrument and highlighted areas where international cooperation and assistance could help to advance its implementation. | UN | وقدمت أيضا معلومات عن الصعوبات التي واجهتها في تنفيذ الصك الدولي وأبرزت المجالات التي يمكن أن يعمل فيها التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي على تعزيز تنفيذه. |
| 64. Mr. Flinterman said that he would like to know more about the difficulties women faced in accessing justice. | UN | 64 - السيد فلنترمان: قال إنه يود معرفة المزيد عن الصعوبات التي توجه المرأة للوصول إلى العدالة. |
| Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. | UN | ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية. |
| While mindful of the difficulties involved, he believed that was a close connection between the presence in the draft of imprecise rules and the need for a dispute settlement system, led logically to the adoption of a binding instrument. | UN | وذكر أنه ليس غافلا عن الصعوبات التي ينطوي عليها ذلك، ولكنه يعتقد أن ثمة علاقة وثيقة بين وجود قواعد غير محددة في المشروع والحاجة إلى نظام لتسوية المنازعات، وهذا يؤدي منطقيا إلى اعتماد صك ملزم. |
| The Secretariat has often reported the difficulties it has in providing personnel to peacekeeping operations, and the negative consequences of being understaffed. | UN | وكثيرا ما أبلغت اﻷمانة العامة عن الصعوبات التي تلاقيها في تزويد عمليات حفظ السلام بالموظفين وعن النتائج السلبية لنقص الموظفين. |
| That being said, the blockade applied by the United States cannot alone be held responsible for the difficulties being experienced by Cuba. | UN | والواقع أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية لا يمكن أن يكون وحده مسؤولا عن الصعوبات التــي تواجهها كوبا. |
| The report also provides specific information on the difficulties and the results of the documents programme. | UN | ويورد التقرير أيضا معلومات محددة عن الصعوبات التي صادفت برنامج تسليم الوثائق ونتائجه. |
| They had spoken of the difficulties in trying to re-establish a life where they could support themselves and their children. | UN | وأشارت إلى أنهن قد عبّرن عن الصعوبات التي يواجهنها لدى محاولة استعادة حياتهن وإعالة أنفسهن مع أطفالهن. |
| We have reason to be hopeful in the light of those developments, but we must not close our eyes to the difficulties on the ground. | UN | ولدينا ما يدعو إلى الأمل في ضوء تلك التطورات، ولكن يجب ألا نصرف أنظارنا عن الصعوبات القائمة على أرض الواقع. |
| Yet beyond the difficulties inherent in this type of exercise, it is possible to identify relevant lessons in the light of common elements. | UN | وبغض النظر عن الصعوبات المتأصلة في الممارسة من هذا النوع، يمكن مع ذلك استخلاص دروس وجيهة من خلال عناصر مشتركة. |
| The report provides a comprehensive overview of the progress of the work of the Tribunal as well as the difficulties encountered by it. | UN | ويقدم التقرير استعراضا عاما لسير عمل المحكمة فضلا عن الصعوبات التي واجهتها. |
| The representative of the indigenous Crimean Tartars spoke about the difficulties faced in the restitution of their land and their exclusion from decision-making processes. | UN | وتحدث ممثل تتار القرم عن الصعوبات التي يواجهونها في استعادة أراضيهم وعن استبعادهم من عمليات صنع القرار. |
| Attached to the Secretariat's letters was a questionnaire on difficulties faced by parties in fulfilling their reporting obligations. | UN | وأرفق مع رسائل الأمانة استبيان عن الصعوبات التي تجابه الأطراف في الوفاء بواجباتها بالإبلاغ. |
| She also requested information on difficulties encountered in implementation of the Charter on the Equality of Men and Women and the time frame for meeting its 280 commitments. | UN | كما طلبت معلومات عن الصعوبات التي تُواجهها في تنفيذ ميثاق المساواة بين الرجل والمرأة والإطار الزمني لتحقيق التزاماتها الـ 280. |
| Peer review programmes among auditors are a useful oversight mechanism and also provide information on difficulties that are encountered in the financial reporting and/or audit process. | UN | 60- وبرامج الاستعراض من قبل النظراء بين مراجعي الحسابات هي آلية رقابية مفيدة توفر معلومات عن الصعوبات التي تتم مواجهتها في الإبلاغ المالي أو في عملية مراجعة الحسابات أو في كليهما. |
| Reduced requirements result from the delayed deployment of air assets and the difficulty in obtaining tactical helicopters | UN | انخفاض الاحتياجات ناتج عن تأخر نشر العتاد الجوي فضلا عن الصعوبات في الحصول على الطائرات العمودية التعبوية |
| Further delays were the result of difficulties in identifying land for construction and obtaining permits. | UN | ونتجت حالات تأخر إضافية عن الصعوبات المواجهة في تحديد أرض للبناء والحصول على التراخيص. |
| The non-completion of the output was attributable to the delays resulting from difficulties in the collection of data from remote and inaccessible locations | UN | يعزى عدم إكمال الناتج إلى فترات التأخر الناجمة عن الصعوبات في جمع البيانات مع المواقع البعيدة والتي لا يمكن الوصول إليها |
| Various experts also reported difficulties in meeting packaging and labelling requirements. | UN | كما تحدث عدد من الخبراء عن الصعوبات التي تواجه في استيفاء متطلبات التغليف ووضع العلامات. |