"عن الضرر الذي لحق" - Translation from Arabic to English

    • for damage to
        
    • for the damage to the
        
    • for injury caused to
        
    • for the injury
        
    • damages suffered
        
    • for damage caused
        
    • the harm caused to
        
    • the damage caused to
        
    • of the harm suffered by
        
    • for the damage suffered
        
    These claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وفي هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    These claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وفي هذه المطالبات التُمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    These claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وفي هذه المطالبات التُمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    To compensate the damage the insurance pays 800'000 million and the bank pays 100000 units of account for the damage to the environment. UN لتعويض الضرر تدفع شركة التأمين 800000 مليون ويدفع البنك 100000 وحدة حسابية عن الضرر الذي لحق بالبيئة.
    Lastly, protection could be extended only to the extent permitted under international law and with the sole objective of obtaining reparation for injury caused to the national. UN وأخيرا فإن الحماية لا يمكن بسطها إلا إلى المدى الذي يسمح به القانون الدولي وبشرط أن يكون غرضها الوحيد هو الحصول على الجبر عن الضرر الذي لحق بالفرد الذي هو من رعاياها.
    These claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN والتمسوا في هذه المطالبات تعويضاً عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    These claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وفي هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    These claims seek compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN والتمسوا في هذه المطالبات تعويضاً عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    Most of these claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وفي أكثرية هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    These claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait, including several agricultural buildings and constructions. UN وفي هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت، بما في ذلك عدة مبانٍ ومنشآت زراعية.
    The fourth claim unit is for damage to or depletion of marine resources in Iran caused by: UN 168- وتتصل الوحدة الرابعة من المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي لحق بالموارد البحرية في إيران أو استنفادها بسبب ما يلي:
    KOC requests compensation in the amount of US$66,652,479 for damage to physical assets related to its projects under construction or consideration. UN 255- تطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 479 652 66 دولاراً عن الضرر الذي لحق الأصول المادية المتصلة بمشاريعها التي كانت قيد الإنشاء أو الدراسة.
    The Panel considered one claim in which the claimant seeks compensation for damage to business property located in the neutral zone between Kuwait and Saudi Arabia. UN 35- نظر الفريق في مطالبة واحدة التمس فيها صاحب المطالبة تعويضاً عن الضرر الذي لحق بممتلكات تجارية تقع في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    CBK seeks compensation for damage to its security systems, sewage system, and the marble and carved wood exterior of its headquarters. UN 75- يلتمس البنك المركزي الكويتي التعويض عن الضرر الذي لحق بنظمه الأمنية، ونظام تصريف نفاياته، وواجهة مقره المكونة من المرمر والخشب المنقوش.
    To compensate the damage the insurance pays 800'000 million and the bank pays 100000 units of account for the damage to the environment. UN لتعويض الضرر تدفع شركة التأمين 800000 مليون ويدفع البنك 100000 وحدة حسابية عن الضرر الذي لحق بالبيئة.
    To compensate the damage the insurance pays 800'000 million and the bank pays 100000 units of account for the damage to the environment. UN لتعويض الضرر تدفع شركة التأمين 800000 مليون ويدفع البنك 100000 وحدة حسابية عن الضرر الذي لحق بالبيئة.
    61. In doctrine the most controversial aspect of diplomatic protection concerns the question whose rights are asserted when the State of nationality invokes the responsibility of another State for injury caused to its national. UN 61 - من حيث المبدأ القانوني يتعلق الجانب الذي يثير أكبر قدر من الجدل ومن الحماية الدبلوماسية بمسألة حقوق من هي التي يجري إعمالها عندما تتذرع دولة الجنسية بمسؤولية دولة أخرى عن الضرر الذي لحق برعاياها.
    In all cases, if the violation is confirmed, the court seized of the case will award compensation for the injury sustained by the victim. UN وفي جميع الأحوال، وإذا تأكد حدوث هذا الانتهاك، تمنح المحكمة تعويضاً عن الضرر الذي لحق بالضحية.
    Unable to seek justice through the legal system, the author had turned to the Ministry of Solidarity and War Victims in an attempt to obtain reparation for the damages suffered and have an inquiry opened into his cousins' disappearance, but it was all in vain. UN ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة.
    Hungary also claims compensation for damage caused to its embassy in Baghdad. UN وتطالب هنغاريا أيضا بتعويض عن الضرر الذي لحق بسفارتها في بغداد.
    Under these circumstances, the State party should be presumed liable for the harm caused to the complainant unless it provides a compelling alternative explanation. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي أن تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن الضرر الذي لحق بصاحب الشكوى، ما لم تقدم تفسيراً بديلاً ومقنعاً لذلك.
    It also concluded that Israel had the obligation to make reparation for the damage caused to all natural and legal persons concerned. UN وخلصت أيضاً إلى أن إسرائيل ملزمة بتقديم تعويض عن الضرر الذي لحق جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المعنيين.
    Victim impact statements were admissible as evidence in several States parties to provide details to the court of the harm suffered by victims. UN وتقبل المحاكم في عدة دول أطراف البيانات التي يدلي بها الضحايا عن الآثار التي يتعرَّضون لها، وتنظر إلي هذه البيانات بوصفها أدلة تزود المحاكم بتفاصيل عن الضرر الذي لحق بهم.
    In one instance, claims may be filed by a plaintiff for the damage suffered in one jurisdiction, against the State of origin for failing to discharge its obligations of due diligence and against the operator for causing the transboundary damage. UN ففي إحدى الحالات، يجوز للمدعي القيام، لتعويضه عن الضرر الذي لحق به، تقديم دعوى في ولاية قضائية ما مثلا، ضد دولة المصدر لعدم الوفاء بواجبات توخي اليقظة التي تقع على عاتقها وضد المشغّل لتسببه بأضرار عابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more