In paragraph 8 of Article 3 of the Protocol, the words: | UN | في الفقرة 8 من المادة 3 من البروتوكول، يستعاض عن العبارة: |
He therefore proposed replacing the words " in their periodic reports " with the words " in their reports within the obligation under article 40 " , without referring specifically to the various reporting procedures. | UN | ولذلك، يقترح الاستعاضة عن العبارة " in their periodic reports " بالعبارة " in their reports within the obligation under article 40 " ، دون الإشارة تحديدا إلى مختلف إجراءات الإبلاغ. |
In the first sentence replace the word " including " with the words " in particular " and delete the words " protecting the environment " . | UN | في الجملة الأولى يستعاض عن العبارة " بما في ذلك " بالعبارة " ولا سيما " ، وتُحذف العبارة " وحماية البيئة " . |
Accordingly, El Salvador proposes substituting the phrase with one that more strongly conveys an obligation and reflects the broad recognition which the centrality of human rights has now acquired. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح الاستعاضة عن العبارة المذكورة بعبارة أكثر إلزاما تعبّر عن الاعتراف الواسع النطاق بالأهمية المحورية لحقوق الإنسان اليوم. |
Replace the words " applicable law " with " mandatory principles of public policy. " | UN | يُستعاض عن العبارة " القانون المنطبق " بالعبارة " المبادئ الالزامية من السياسة العامة. " |
180. As regards subparagraph (i), it was suggested that the expression " preliminary evaluation " should be replaced by the words " preliminary debate " . | UN | 180 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية `1 ' ، اقتُرح الاستعاضة عن العبارة " تقييم أولي " بالعبارة " مناقشة أولية " . |
75. In paragraph 34, he proposed replacing the words " only referred to applicable law " with the words " did not provide a Rule " . | UN | 75 - وفي الفقرة 34 اقترح الاستعاضة عن العبارة " لا تشير إلا إلى القانون المنطبق " بالعبارة " لا توفر قاعدة " . |
3. the words " civil society " should be replaced with the words " democratic society " , since the latter term is broader. | UN | 3- ينبغي الاستعاضة عن العبارة " المجتمع الأهلي " بالعبارة " المجتمع الديمقراطي " ، لأن هذا المصطلح الأخير أوسع نطاقا. |
In the chapeau, replace the words " bearing in mind " with the words " consistent with " . | UN | يستعاض عن العبارة " مع مراعاة " بالعبارة " بما يتفق مع " . |
Replace the words " to advance the promotion and protection of the effective enjoyment by all of all human rights by providing " with the words " to provide " . | UN | يستعاض عن العبارة " بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تقديم " بكلمة " تقديم " . |
To that end, a suggestion was made that paragraph 3 could be moved to a position in the text immediately following paragraph 1, and that it could also be helpful to replace the opening phrase of paragraph 3 `For the purposes of determining the carrier's period of responsibility'by the words `Subject to paragraph 1'. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قُدِّم اقتراح مفاده أن تنقل الفقرة 3 إلى موضع آخر في النص يلي الفقرة 1 مباشرة، كما قد يكون من المفيد الاستعاضة عن العبارة الاستهلالية للفقرة 3 ' لأغراض تحديد مدة التزام الناقل` بعبارة ' رهناً بأحكام الفقرة 1`. |
It was decided to replace the words, " the party against whom it is directed " with the words, " any party " for the reason that the measure could impact upon any party. | UN | 33- تقرّر أن يُستعاض عن العبارة " الطرف الموجّه ضده التدبير أو الأمر " بعبارة " لأي طرف " ، لأن التدبير يمكن أن يمس أي طرف. |
- Words such as " at a scheduled port of call " should replace the words " at an intermediate port " in draft article 54 (b); and that | UN | - أن يستعاض بعبارة مثل " في ميناء توقف مقرر " عن العبارة " في ميناء وسطي " في مشروع المادة 54 (ب)؛ |
A further proposal was made that the words " or a person duly mandated by the latter " should replace the words " or a person acting on its behalf " so as to clarify that the person was acting within a mandate granted by the carrier. | UN | وقُدم اقتراح آخر بالاستعاضة عن العبارة " أو شخص يتصرف بالنيابة عنه " بالعبارة " أو شخص مفوّض من هذا الأخير على النحو الواجب " ، لتوضيح أن الشخص يتصرف ضمن ولاية فوّضها إياه الناقل. |
(a) To replace in paragraph (1) the words " [in addition] " with " price and " ; | UN | (أ) الاستعاضة في الفقرة (1) عن العبارة " [، إضافة إلى ذلك،] " بالعبارة " سعرا و " ؛ |
1. Replace the words “victims of trafficking” with the words “victims and witnesses of trafficking”. | UN | ١ - يستعاض عن العبارة " ضحايا الاتجار " بالعبارة " ضحايا وشهود الاتجار " . |
- the phrase " and in respect of which it is therefore not the carrier " in the first sentence should be substituted for the phrase " and in respect of which it does not assume the obligation to carry the goods " ; | UN | - يستعاض عن العبارة " ولا يكون بالتالي هو الناقل المعني به " بالعبارة " ولا يتحمل الناقل بشأنه التزامَ نقل البضاعة " ؛ |
12. Sir Nigel Rodley suggested replacing the phrase concerned with " procedures relating to the preferment and determination of criminal charges " but pointed out that, in any case, paragraph 3 was only a general provision. | UN | 12 - السير نايجل رودلي: اقترح الاستعاضة عن العبارة المعنية بعبارة ' ' الإجراءات ذات الصلة بتثبيت التهم الجنائية`` لكنه أشار إلى أنّ الفقرة 3، بأية حال، هي نص عام لا أكثر. |
Mr. Pérez Sánchez-Cerro suggested that " in order for them to be translated on time " should be included in place of the phrase in parentheses. | UN | 81- السيد بيريز سانشيز - ثيرو اقترح إدراج عبارة " بغية ترجمتها في الوقت المناسب " عوضاً عن العبارة الواردة بين قوسين. |
After a brief discussion of the wording to be used, the CHAIRPERSON suggested that the phrase in question should be replaced by " should assess " . | UN | 32- الرئيس: اقترح، عقب إجراء مناقشة وجيزة للصياغة التي يجب أن تستخدم، الاستعاضة عن العبارة المشار إليها بعبارة " ينبغي أن تقدر " . |