"عن الفرص المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • on opportunities
        
    • on the opportunities
        
    • opportunities are
        
    • about opportunities
        
    • about the opportunities
        
    Report on opportunities for small and medium enterprise production and consumption of environmental goods and services in selected ESCWA countries UN تقرير عن الفرص المتاحة للشركات الصغيرة والمتوسطة لإنتاج واستهلاك السلع والخدمات البيئية في بلدان مختارة أعضاء في الإسكوا
    They should create a database containing information on opportunities for international cooperation and technology transfer. UN `9` أن تنشئ قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الفرص المتاحة للتعاون الدولي ونقل التكنولوجيا.
    In addition, United Nations Development Business provides information on opportunities to supply products and services for projects financed by the United Nations, Member States and the world's leading development agencies. UN وإضافة إلى ذلك، توفر نشرة أعمال التنمية التي تصدر عن الأمم المتحدة معلومات عن الفرص المتاحة لتوريد منتجات وخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكبرى الوكالات الإنمائية في العالم.
    These reports would provide details on the opportunities offered to, and the problems faced by, national statistical systems in their effort to attain the standards set out in the Fundamental Principles. UN فمن شأن هذه التقارير أن تقدم تفاصيل عن الفرص المتاحة للنُظم الإحصائية الوطنية وعن المشاكل التي تواجهها في جهودها الرامية إلى استيفاء المعايير المنصوص عليها في المبادئ الأساسية.
    (b) Ensuring that public sector opportunities are adequately advertised within ethnic minority communities; UN (ب) ضمان الإعلان الكافي في مجتمعات الأقليات الإثنية؛ عن الفرص المتاحة في القطاع العام؛
    United Nations Development Business provides information on opportunities to supply products and services for projects financed by the United Nations, Member States and the world's leading development agencies. UN وتوفر نشرة الأمم المتحدة الخاصة بأعمال التنمية معلومات عن الفرص المتاحة لتوريد المنتجات والخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكبرى الوكالات الإنمائية في العالم.
    In addition, United Nations Development Business provides information on opportunities to supply products and services for projects financed by the United Nations, Member States and the world's leading development agencies. UN وإضافة إلى ذلك، توفر نشرة أعمال التنمية التي تصدر عن الأمم المتحدة معلومات عن الفرص المتاحة لتوريد منتجات وخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكبرى الوكالات الإنمائية في العالم.
    United Nations Development Business provides information on opportunities to supply products and services for projects financed by the United Nations, Member States and the world's leading development agencies. UN وتوفر نشرة الأمم المتحدة الخاصة بأعمال التنمية معلومات عن الفرص المتاحة لتوريد المنتجات والخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكبرى الوكالات الإنمائية في العالم.
    Furthermore, the Committee is concerned at the lack of information provided by the State party on opportunities for children to participate in developing policies and programmes concerning their recovery and social integration. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات، فيما قدمته الدولة الطرف، عن الفرص المتاحة للأطفال للمشاركة في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بتعافيهم واندماجهم الاجتماعي.
    Each year, the host country could provide information on opportunities available before the deadline for workshop applications. UN ويستطيع البلد المضيف أن يقدّم، كلّ سنة، معلومات عن الفرص المتاحة وذلك قبل الأجل النهائي لتقديم طلبات المشاركة في حلقة العمل.
    The second round-table session, entitled " Capacity-building in the use of space technology for Latin America and the Caribbean, focusing on its application in different areas of the regional economy " , provided a wealth of information on opportunities and what was required in future efforts. UN 44- وَفَّرت جلسة المائدة المستديرة الثانية، المعنونة " بناء القدرات في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لصالح أمريكا اللاتينية والكاريبي، مع التركيز على تطبيقاتها في مختلف مجالات الاقتصاد الإقليمي، قدراً وفيراً من المعلومات عن الفرص المتاحة وعما هو مطلوب في الجهود المقبلة.
    26. In the context of subprogramme 4, the secretariat developed a capacity-building website for the provision of capacity-building material and information on opportunities for capacity-building related to the UNCCD. UN 26- وفي سياق البرنامج الفرعي 4، أنشأت الأمانة موقعا لبناء القدرات على شبكة الانترنت من أجل توفير مواد تتعلق ببناء القدرات ومعلومات عن الفرص المتاحة لبناء القدرات ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    25. In paragraphs 58 and 59 of the report, the Secretary-General provides information on opportunities for consolidating administrative functions and services and achieving greater economies of scale through alternative service delivery approaches. UN 25 - وفي الفقرتين 58 و 59 من هذا التقرير، يقدم الأمين العام معلومات عن الفرص المتاحة لدمج المهام والخدمات الإدارية وتحقيق المزيد من وفورات الحجم باتباع نهج بديلة لتقديم الخدمات.
    8. Reflecting on 2012 and beyond, the Administrator, as head of UNDP and chair of the United Nations Development Group, elaborated on opportunities for advancing the development agenda. UN 8 - وعرض لتصوراتها لعام 2012 وما بعده، تحدثت مديرة البرنامج، كرئيسة للبرنامج الإنمائي ورئيسة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، عن الفرص المتاحة للبرنامج للنهوض بخطة التنمية.
    Reflecting on 2012 and beyond, the Administrator, as head of UNDP and chair of the United Nations Development Group, elaborated on opportunities for advancing the development agenda. UN 8 - وعرض لتصوراتها لعام 2012 وما بعده، تحدثت مديرة البرنامج، كرئيسة للبرنامج الإنمائي ورئيسة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، عن الفرص المتاحة للبرنامج للنهوض بخطة التنمية.
    Dr. Nauke and members of the staff of the organization reported on the opportunities for developing countries to share in international research projects and funding support. UN وقد تكلم الدكتور نوكه وموظفو المنظمة عن الفرص المتاحة للبلدان النامية للفوز بنصيب من المشاريع البحثية الدولية والتمويل المخصص للدعم.
    Colombia and the United Kingdom, meanwhile, both reported on the opportunities for integrating adaptation planning into development processes through the review of relevant development policies and regulatory instruments. UN وفي الوقت نفسه، أفادت كولومبيا والمملكة المتحدة عن الفرص المتاحة لدمج التخطيط للتكيف في عملية التنمية من خلال إعادة النظر في سياسات التنمية ذات الصلة والصكوك التنظيمية.
    15. Based on experience in joint implementation of Costa Rica and other countries, FAO produced information and promotion publications for Asia and the Pacific and for Latin America and the Caribbean on the opportunities for the forestry sector under the Kyoto Protocol. UN 15 - واستنادا إلى الخبرة المستمدة من التنفيذ المشترك مع كوستاريكا وبلدان أخرى، أعدت منظمة الأغذية والزراعة معلومات ومنشورات ترويجية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن الفرص المتاحة لقطاع الحراجة في إطار بروتوكول كيوتو.
    (b) Ensuring that public sector opportunities are adequately advertised within ethnic minority communities; UN (ب) ضمان الإعلان الكافي في مجتمعات الأقليات الإثنية؛ عن الفرص المتاحة في القطاع العام؛
    Ensuring that public sector opportunities are adequately advertised within ethnic minority communities; and UN (ب) ضمان الإعلان الكافي في مجتمعات الأقليات الإثنية؛ عن الفرص المتاحة في القطاع العام؛
    - provision of information about opportunities for joint ventures and other forms of partnership; UN - توفير المعلومات عن الفرص المتاحة للمشاريع المشتركة واﻷشكال اﻷخرى للشراكة؛
    The SPT received no information from the police about the opportunities for physical exercise and recreation for detainees. UN ولم تتلق اللجنة الفرعية أي معلومات من الشرطة عن الفرص المتاحة للمحتجزين لممارسة التمارين البدنية والأنشطة الترويحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more