"عن المدى" - Translation from Arabic to English

    • on the extent
        
    • the extent to
        
    • of the extent
        
    • on the degree
        
    • of range
        
    • about the long
        
    • extent of
        
    • the degree to
        
    • as to the extent
        
    • as to what extent
        
    Report of the Secretary-General on the extent to which violations of women's human rights have been addressed by human rights mechanisms UN تقرير اﻷمين العام عن المدى الذي وصلت اليه آليات حقوق الانسان في التصدي لانتهاكات حقوق الانسان الخاصة بالمرأة
    Report of the Secretary-General on the extent to which violations of women's human rights have been addressed by human rights mechanisms UN تقرير اﻷمين العام عن المدى الذي وصلت اليه آليات حقوق الانسان في التصدي لانتهاكات حقوق الانسان الخاصة بالمرأة
    :: They had an idea of the extent to which gender issues had been resolved in Tajikistan; UN :: أن لديهم فكرة عن المدى الذي بلغته تسوية المسائل الجنسانية في طاجيكستان؛
    One delegation asked about the extent to which the human rights strategy had been used in elaborating the country programmes. UN وتساءل أحد الوفود عن المدى الذي وصل إليه استخدام استراتيجية حقوق الإنسان في وضع البرامج القطرية.
    The Advisory Committee understands that the Secretariat intends to report on the degree to which additional conference servicing requirements can be absorbed in the context of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates to be submitted very shortly. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تعتزم تقديم تقرير عن المدى الذي يمكن به استيعاب الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات في سياق البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، المزمع تقديمه في القريب العاجل.
    Staying out of range. Probably waiting until it's dark. Open Subtitles يبتعدون عن المدى وربما ينتظرون حتى حلول الظلام.
    Please also provide information on the extent to which gender has been mainstreamed in all government structures. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن المدى الذي تم به تعميم المنظور الجنساني في جميع هياكل الحكومة.
    Please provide information on the extent to which the national microfinance policy deals with the vulnerable situation of women in the informal sector, most of whom have to resort to informal savings schemes. UN يرجى تقديم معلومات عن المدى الذي تتصدى به سياسة التمويل الصغير الوطنية لمعالجة حالة الضعف التي تعيشها النساء في القطاع غير الرسمي، حيث تضطر غالبيتهن الى اللجوء الى نظام الادخار غير الرسمي.
    The reports will provide information on the extent to which social protection policies can be used as fundamental tools for achieving greater equality and reducing poverty in Africa. UN وسوف تقدم التقارير معلومات عن المدى الذي يمكن من خلاله استخدام سياسات الحماية الاجتماعية باعتبارها أدوات أساسية لتحقيق قدر أكبر من المساواة والحد من الفقر في أفريقيا.
    More precise information was needed on the extent of the prostitution of girls and women than was provided in the report. UN وتدعو الحاجة إلى الحصول على معلومات أدق عن المدى الذي بلغه استغلال البنات والنساء لأغراض البغاء أكثر مما ورد في التقرير.
    As a final example, in 2006, the Special Rapporteur initiated follow-up reports on visits that would provide an update on the extent to which the State in question had implemented the recommendations made in the Special Rapporteur's report on the visit. UN وكمثال أخير، بدأ المقرر الخاص في عام 2006 في كتابة تقارير متابعة للزيارات، من شأنها تقديم معلومات مستحدثة عن المدى الذي نفذت به الدولة المعنية التوصيات التي طُرحت في تقرير المقرر الخاص عن الزيارة.
    In that connection, a more detailed account should be provided of the extent to which the Organization's financial situation would be improved. UN وقالت أنه من المفيد في هذا الصدد تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن المدى الذي سيتحسن فيه الوضع المالي للمنظمة.
    This will require, inter alia, an assessment of the extent to which national programmes of action have achieved their intended purposes, including the extent to which their development and subsequent implementation has been integrated with or has influenced national and subnational planning and policy processes. UN وسيتطلب ذلك، في جملة أمور، إجراء تقييم عن المدى الذي حققت فيه البرامج الوطنية أغراضها المستهدفة، بما في ذلك المدى الذي تم فيه إدماج وضع هذه البرامج وتنفيذها ضمن برامج التخطيط الوطني ودون الوطني وعمليات السياسات العامة أو مدى تأثرها بها.
    The Advisory Committee understands that the Secretariat intends to report on the degree to which additional conference servicing requirements can be absorbed in the context of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates to be submitted very shortly. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تعتزم إصدار تقرير عن المدى الممكن استيعابه من الاحتياجات الإضافية من خدمات المؤتمرات في سياق البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وسوف تقدم تقديرات منقحة في القريب العاجل.
    Make sure the resurrection ship is out of range then send in Centurions to... Open Subtitles ويُحتمل إصابة جنسنا بالكامل تأكد أن سفينة الإنبعاث بعيدة عن المدى وبعدها أعبر لموقعهم
    Weren't we just talking about the long haul? Open Subtitles ألم نكن نتحدث قبل قليل عن المدى الطويل؟
    Given the usually low reporting rates, these data describe more the response of law enforcement and criminal justice systems rather than information about the true extent of the crime itself. UN ونظرا لانخفاض معدلات الإبلاغ عادة، فإن هذه البيانات تصف استجابة أجهزة إنفاذ القانون ونظم العدالة الجنائية أكثر مما توفر المعلومات عن المدى الحقيقي لانتشار هذه الجريمة بالذات.
    In turn, if paragraph 1 was also intended to cover contracts formed by a combination of means, including data messages, it should be reformulated so as to avoid questions as to the extent to which data messages needed to be used in order to trigger the application of the draft convention. UN أما اذا كان المقصود بالفقرة 1 هو أن تشمل أيضا العقود التي تشكل بمزيج من الوسائل، من بينها رسائل البيانات، فينبغي أن تعاد صياغتها بغية تفادي الأسئلة عن المدى الذي اليه يلزم استخدام رسائل البيانات لكي يؤدي استخدامها إلى انطباق مشروع الاتفاقية.
    44. In its report TD/B/WG.8/6, the secretariat questioned the assumption that production was an activity that took place within national frontiers, and the question therefore arose as to what extent the concept of trade among nations remained a valid tool in dealing with today's realities. UN ٤٤- وأضاف أن اﻷمانة تشكك في تقريرها TD/B/WG.8/6 في الافتراض القائل بأن الانتاج هو نشاط يجري داخل الحدود الوطنية وأنه لذلك يمكن التساؤل عن المدى الذي يظل في حدوده مفهوم التبادل التجاري فيما بين الدول أداة صالحة في التعامل مع الواقع الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more