"عن المفاوضات" - Translation from Arabic to English

    • the negotiations
        
    • on negotiations
        
    • from negotiations
        
    • for negotiations
        
    • to negotiations
        
    • of negotiations
        
    The representative of Mexico, coordinator of the informal consultations on development related activities, made a statement on the negotiations being held. UN وأدلى ممثل المكسيك، وهو منسق المشاورات غير الرسمية بشأن الأنشطة المتعلقة بالتنمية، ببيان عن المفاوضات الجارية.
    Some partners suspect that the Government would not be prepared to pursue the negotiations once external pressure ceased to be applied. UN ويظن بعض الشركاء أن الحكومة ترغب عن المفاوضات متى اختفت الضغوط الخارجية.
    Members of the Security Council heard a briefing by Ambassador Dejammet this morning on the negotiations taking place in Paris. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن هذا الصباح إلى أحاطة إعلامية من السفير ديجاميت عن المفاوضات الجارية في باريس.
    Finally, the European Union requested information on negotiations between the United Nations and the Government of Rwanda regarding security and safety services for the personnel and premises of the Tribunal for Rwanda. UN ٢١ - وأخيرا، طلب الاتحاد اﻷوروبي تزويده بمعلومات عن المفاوضات بين اﻷمم المتحدة وحكومة رواندا بشأن الخدمات المقدمة ﻷمن وسلامة موظفي وأماكن عمل المحكمة في رواندا.
    " 1. Takes note of the report of the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development on negotiations on an international code of conduct on the transfer of technology: consultations carried out in 1993; A/48/533, annex. UN " ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية عن المفاوضات التي أجريت بشأن وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا: المشاورات المعقودة في عام ١٩٩٣)١(؛
    Recently, new obstacles to rapprochement between the parties have emerged, moving them further away from negotiations on the core issues of the conflict. UN في الآونة الأخيرة ظهرت عقبات جديدة أمام التقارب بين الأطراف، مما أبعدها عن المفاوضات بشأن القضايا الجوهرية للصراع.
    Unilateral action, changing the realities on the ground cannot be a substitute for negotiations. UN ولا يمكن للإجراءات الأحادية الجانب، وتغيير الحقائق على الأرض أن تكون بديلا عن المفاوضات.
    It was stated that Palestine's application was neither detrimental to the political process nor an alternative to negotiations. UN وذُكر أن طلب فلسطين لا يضر بالعملية السياسية ولا يشكل بديلا عن المفاوضات.
    The current predicament of the Palestinian people was the inevitable result of the conscious abandonment of negotiations in favour of violence and terrorism. UN إن المحنة الحالية للشعب الفلسطيني هي النتيجة الحتمية للتخلي عن وعي عن المفاوضات لصالح العنف والإرهاب.
    An update on the negotiations between the two countries is outlined by a Japan Ministry of Foreign Affairs report: UN ويعرض تقرير صادر عن وزارة الخارجية اليابانية معلومات مستكملة عن المفاوضات الجارية بين البلدين:
    That text will be included in a full report on the negotiations, which I will shortly submit to the General Assembly. UN وسيدرج هذا النص ضمن التقرير الكامل عن المفاوضات الذي سأقدمه قريبا إلى الجمعية العامة.
    Significantly, a footnote notes that this is without prejudice to the possible format of the final result of the negotiations, which implies that the binding or non-binding character of the resulting instrument is yet to be decided upon. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن إحدى الحواشي تذكر أن هذا ينبغي ألا يمس الشكل الممكن للنتيجة الأخيرة للمفاوضات، مما يعني ضمناً أن الطابع الملزم أو غير الملزم للصك الناتج عن المفاوضات لم يتقرر بعد.
    Clearly, the title of a piece of international legislation that might result from the negotiations cannot be determined in advance in the programme of work. UN ولا شك أنه لا يمكن أن يُحدد مسبقاً عنوان جزء من أي تشريع دولي ناجم عن المفاوضات في برنامج العمل.
    It begins with background details of the negotiations on these Articles. UN وتبدأ المذكرة بتفاصيل أساسية عن المفاوضات بشأن هاتين المادتين.
    Then the answer to our problem is for you to stay away from the negotiations. Open Subtitles اذا الاجابة لمشكلتنا ان تبقي بعيدا عن المفاوضات
    In informal consultations held on 18 December, with the Secretary-General present, the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, Alvaro de Soto, gave a briefing on negotiations between the parties in Cyprus since the presentation of the peace plan on 11 November. UN خلال مشاورات غير رسمية عُقدت في 18 كانون الأول/ديسمبر، بحضور الأمين العام، قدم المستشار الخاص للأمين العام، السيد ألفارو دي سوتو، تقريرا مستكملا عن المفاوضات الجارية بين الأطراف المتنازعة في قبرص منذ تقديم خطة السلام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    Note by the Secretary-General transmitting the report of the Secretary-General of UNCTAD on negotiations on an international code of conduct on the transfer of technology (General Assembly resolution 48/167 of 21 December 1993) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( عن المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا )قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(
    At the same time, the text accepts that, without such assistance and consequently without implementation capacity, developing countries may not be required to implement commitments resulting from negotiations. UN وفي الوقت نفسه، يُسَلم النص بأنه، بدون تلك المساعدة ومن ثم بدون القدرة على التنفيذ، لا يجوز مطالبة البلدان النامية بتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المفاوضات.
    Sources confirm that Susan Ross' remarks have caused President Razani to step away from negotiations, putting the U.S.-Bandari nuclear treaty on ice. Open Subtitles سببت بتراجع الرئيس رزاني بعيداُ عن المفاوضات مما سبب في تأجيل اتفاقية الولايات المتحدة و باندار
    As many have observed, our deliberations, no matter how substantive, are not a substitute for negotiations. UN وكما لاحظ العديد منا فإن مداولاتنا، مهما كانت موضوعية، ليست بديلاً عن المفاوضات.
    There is no substitute for negotiations and no viable alternative to the two-State solution, making the resumption of meaningful talks all the more urgent. UN وليس هناك بديل عن المفاوضات وليس هناك بديل قابل للتطبيق عن حل الدولتين، مما يجعل استئناف محادثات مجدية أمراً أكثر إلحاحاً.
    The Committee also expresses the belief that there is no alternative to negotiations by the parties concerned on the basis of the peace process and that the international community should intensify its efforts towards the effective implementation of the agreements reached, as well as the resumption of all aspects of the negotiations on the agreed basis. UN وتعرب اللجنة أيضا عن اعتقادها بأنه لا يوجد بديل عن المفاوضات التي يجريها الطرفان المعنيان علـــى أساس عملية السلام، وأن المجتمع الدولي ينبغي له أن يكثف جهوده من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقـــات التي تم التوصل إليها باﻹضافة إلى استئناف المفاوضات من جميع جوانبها وفقا لﻷساس المتفق عليه.
    Building on the results of the Sixth Ministerial Conference in the substantive areas of negotiations, it is important that those measures provide adequate flexibility and are an integral part of market access negotiations in agriculture, non-agricultural market access and services, as well as in rule-making negotiations. UN وانطلاقا من نتائج المؤتمر الوزاري السادس على صعيد مجالات المفاوضات الفنية، من المهم أن تكفل هذه التدابير المرونة الكافية وأن تشكل جزءا لا يتجزأ من المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات الزراعية والمنتجات والخدمات غير الزراعية إلى الأسواق، فضلا عن المفاوضات المتعلقة بوضع القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more