"عن الوصول" - Translation from Arabic to English

    • on access
        
    • of access
        
    • from access
        
    • about getting
        
    • to gain access
        
    • given on their access
        
    • the access
        
    • to have access
        
    :: Publication of a report on access to justice in the Central African Republic UN :: نشر تقرير عن الوصول إلى العدالة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    The Committee encourages the State party to collect data on access to clean water and sanitation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Workshops on access to and sharing of benefits arising from the use of genetic resources as well as local and traditional knowledge UN حلقات عمل عن الوصول إلى المنافع الناجمة عن استخدام المصادر الوراثية والمعارف المحلية والتقليدية وتبادلها.
    Lack of access for mine clearance units was the main impediment to reducing risk in the affected areas. UN وكان عجز وحدات إزالة الألغام عن الوصول إلى المناطق المتضررة عقبة رئيسية حالت دون تقليل المخاطر فيها.
    (v) Alleviate the social, cultural and economic barriers that hinder girls from access to, full participation in and achievement of their potentials in gaining knowledge and skills in all fields of education and trainings. UN تخفيف الحواجز الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تعوق الفتيات عن الوصول إلى جميع مجالات التعليم والتدريب والمشاركة فيها وتحقيق إمكاناتهن في الحصول على المعارف والمهارات فيها؛
    Hey, maybe we should start thinking about getting to the airport? Open Subtitles مهلا، ربما ينبغي لنا أن نبدأ في التفكير عن الوصول الى المطار؟
    Case study on access to UNDP documents posted on ODS UN دراسة حالة عن الوصول إلى وثائق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعروضة في نظام الوثائق الرسمية
    A law on access to information, under which all public officials were obliged to give appropriate information to mass media, had been promulgated. UN وقد صدر قانون عن الوصول إلى المعلومات يلزم جميع المسؤولين الحكوميين بتقديم المعلومات الملائمة إلى وسائط الإعلام الجماهيري.
    Switzerland had therefore established a working group to address issues of victims' rights and was developing a guide on access to justice and the right to effective remedy. UN ولذلك أنشأت سويسرا فريقا عاملا لمعالجة قضايا حقوق الضحايا، وتقوم بوضع دليل عن الوصول إلى العدالة والحق في الانتصاف الفعال.
    The economic growth had been unsustainable, driven primarily by donor aid rather than a rebounding private sector, which remained stifled by Israeli restrictions on access to natural resources and markets. UN ولقد اتسم النمو الاقتصادي بعدم القدرة على الاستدامة، وبكونه مدفوعا أساسا بمعونة المانحين وليس بقطاع خاص منتعش، وظل معوقا بفعل القيود الإسرائيلية عن الوصول إلى الموارد الطبيعية والأسواق.
    Refer to paragraphs under Article 10 for details on access to formal and NFE, including vocational training, in rural areas. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل عن الوصول إلى التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي، بما في ذلك التدريب المهني في المناطق الريفية، إرجع إلى فقرات المادة 10.
    Universal access to reproductive health is measured by indicators on access and usage of contraception, antenatal care and adolescent fertility. UN ويُقاس الوصول العالمي إلى الصحة الإنجابية بمؤشرات عن الوصول إلى وسائل منع الحمل واستخدامها، والرعاية السابقة للولادة، وخصوبة المراهقين.
    For those diseases, information was required on access to health care for minority groups such as Roma and travelling peoples, given the problems caused by their migratory lifestyle. UN وأضافت إنه فيما يتعلق بتلك الأمراض، فإن المعلومات مطلوبة عن الوصول إلى الرعاية الصحية لفئات الأقلية كالروما والأشخاص المسافرين، في ظل المشاكل الناجمة عن أسلوب حياتهم المتنقلة.
    Accurate figures on access to basic health care are not available, as the Ministry of Health and Social Welfare changed its focus to health facility accreditation through its Basic Package of Healthcare Services. UN الأرقام الدقيقة عن الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية غير متاحة، فقد حولت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية تركيزها إلى تحسين المرافق الصحية عن طريق المجموعة الأساسية من الخدمات الصحية.
    54. A study was undertaken to test the indicators and survey methodology for accuracy as well as to begin gathering information on access. UN 54 - وأجريت دراسة لاختبار المؤشرات ومنهجية الاستقصاء من أجل الدقة وكذلك للبدء في جمع المعلومات عن الوصول.
    For example, in response to the question on access to water, she had already explained that the Government included a minister with specific responsibility for water supply to the villages, who had prepared a plan under which all Togolese would have access to drinking water by 2025. UN وعلى سبيل المثال، ردا على السؤال عن الوصول إلى المياه، فإنها شرحت من قبل أن الحكومة تضم وزيرا له مسؤولية محددة عن توفير المياه للقرى، وقد أعد خطة سيتاح بموجبها لجميع سكان توغو فرصة الوصول إلى مياه الشرب بحلول عام 2025.
    (e) Report of the Secretary-General on access to the optical disk system (A/52/803); UN )ﻫ( تقرير اﻷمين العام عن الوصول إلى نظام القرض الضوئي (A/52/803)؛
    :: Availability of access reports by network analysis tools UN :: توافر تقارير عن الوصول إلى الشبكات من خلال أدوات تحليل الشبكات
    15. In addition to the benefits which directly arise from access to energy for income-generating activities, renewable energy sources also offer more ample employment generation opportunities. UN 15- وإضافة إلى الفوائد التي تنتج مباشرة عن الوصول إلى الطاقة لتنفيذ الأنشطة المدرة للدخل، توفِّر مصادر الطاقة المتجددة أيضاً فرصاً أكبر لتوليد العمالة.
    Well, I know something about getting to first base and I know you'll never be there. Open Subtitles أعرف شيئاً عن الوصول إلى القاعدة الأولى، وأعرف أنك لن تكون هناك أبداً.
    Voter education for farm workers was limited as many organizations were unable to gain access to farms. UN فكان تثقيف الناخبين من عمال المزارع محدودا ﻷن منظمات عديدة كانت عاجزة عن الوصول إلى المزارع.
    Information should also be given on their access to health care, as well as the Government's efforts to educate women, and on measures to prevent the spread of the disease. UN 122 - وينبغي تضمين التقرير الدوري القادم أيضا معلومات عن الوصول إلى الرعاية الصحية وعن جهود الحكومة لتثقيف النساء وعن التدابير المتخذة لمنع انتشار المرض.
    The realization of all these interdependent rights depends on the availability of, as well as the access to the goods and services which correspond to the fulfilment of each of the rights. UN 7- يتوقّف إعمال جميع هذه الحقوق المترابطة على توفر السلع والخدمات، فضلاً عن الوصول إليها، علماً بأنهما يتفقان والوفاء بكل حق من هذه الحقوق.
    ICRC would continue to take a neutral, independent and strictly humanitarian approach, but it was indispensable for it to have access to armed actors and to those affected by violence in carrying out its protection activities. UN وأضاف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ستواصل اتخاذ نهج محايد ومستقل وإنساني بحت، لكن لا غنى لها عن الوصول إلى العناصر الفاعلة المسلحة وإلى أولئك المتضررين من العنف عند تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more