"عن بالغ قلقها لأن" - Translation from Arabic to English

    • deeply concerned that
        
    • extremely concerned that
        
    • its deep concern that
        
    • its serious concern that
        
    • particularly concerned that
        
    The Committee was also deeply concerned that child prostitutes are considered by the law as criminals rather than as victims. UN كما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها لأن القانون يعتبر الأطفال المُستغَلين في البغاء مُجرمين لا ضحايا.
    However, the Committee is deeply concerned that a very large number of children are neither registered at birth nor at a later stage. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يسجلون عند الولادة أو في مرحلة لاحقة.
    Is deeply concerned that many States continue to contravene these binding agreements by the pervasiveness of excruciating violence against women and girls in conflict zones, as illustrated by a first-hand testimony from the Democratic Republic of the Congo: UN تعرب عن بالغ قلقها لأن دولا عديدة لا تزال تنتهك هذه الاتفاقات الملزمة نتيجة تفشي العنف الطاحن ضد النساء والفتيات في مناطق النزاع، كما يتضح من الشهادة المباشرة من جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    229. The Committee is extremely concerned that persons below the age of 18 at the time of their alleged war crime have not yet been tried, have been detained in very poor conditions, some for a very long time, and are not provided with appropriate services to promote their rehabilitation. UN 229- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الأشخاص، الذين كانوا دون الثامنة عشرة من العمر وقت جرائم الحرب التي يدعى أنهم ارتكبوها، لم يقدموا بعد للمحاكمة ولأنهم محتجزون في ظروفٍ شديدة القسوة، وبعضهم محتجز منذ فترة طويلة جداً، ولم توفر لهم الخدمات الملائمة لتعزيز عملية إعادة تأهيلهم.
    The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to eliminate stereotypes and negative cultural values and harmful practices. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من الإجراءات المستدامة والمنهجية للتخلص من القوالب النمطية والقيم الثقافية السلبية والممارسات الضارة.
    97. The Committee reiterates its serious concern that the minimum age of criminal responsibility, set at eight years, is too low. UN 97- وتكرر اللجنة التعبير عن بالغ قلقها لأن الحد الأدنى للمسؤولية الجنائية، المحدد بثماني سنوات، منخفض أكثر مما ينبغي.
    The Committee is particularly concerned that the Council for Children of Bosnia and Herzegovina, set up under the Ministry of Human Rights and Refugees as a coordinating and advisory body on children's rights, de facto ceased to exist in 2007. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن المجلس المعني بأطفال البوسنة والهرسك المنشأ في إطار وزارة حقوق الإنسان واللاجئين كهيئة للتنسيق والمشورة بشأن حقوق الأطفال لم يعد موجوداً بحكم الواقع منذ عام 2007.
    However, the Committee is deeply concerned that the Criminal Code of the State party does not contain a set of childspecific alternative and other measures and sanctions for children in conflict with the law. UN إلا أنها تعرب عن بالغ قلقها لأن القانون الجنائي للدولة الطرف لا يتضمن مجموعة من التدابير والعقوبات البديلة الخاصة بالأطفال الجانحين والتي تراعي خصوصية الطفل.
    The Commission is deeply concerned that these violations and abuses have led to a further deterioration of the human rights and humanitarian situation in Colombia. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن هذه الانتهاكات والتجاوزات قد أدت إلى ازدياد التدهور في حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في كولومبيا.
    267. The Committee is deeply concerned that the minimum age for work, which is too low, in certain cases as low as 12 years, leaves children more vulnerable to exploitation and prejudices their right to education. UN 267- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الحد الأدنى لسن العمل، وهو أدنى مما ينبغي إذ يبلغ في حالات معيَّنة 12 عاماً، يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال ويضر بحقهم في التعليم.
    462. The Committee is deeply concerned that primary education is not compulsory in the State party, as provided for in article 14 of the Covenant. UN 462- وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن التعليم الابتدائي غير إلزامي في الدولة الطرف، مما يتنافى مع مضمون المادة 14 من العهد.
    The Committee is deeply concerned that female genital mutilation (FGM) is not prohibited by law and is still widely practised in the State party. UN 128- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث غير محظورة بموجب القانون ولأنها لا تزال منتشرة في الدولة الطرف.
    19. The Committee is deeply concerned that the minimum age for work, which is too low, in certain cases as low as 12 years, leaves children more vulnerable to exploitation and prejudices their right to education. UN 19- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الحد الأدنى لسن العمل، وهو أدنى مما ينبغي، ويبلغ في حالات معيَّنة 12 عاماً، يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال ويضر بحقهم في التعليم.
    14. The Committee is deeply concerned that primary education is not compulsory in the State party, as provided for in article 14 of the Covenant. UN 14- وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن التعليم الابتدائي غير إلزامي في الدولة الطرف، مما يتنافى مع مضمون المادة 14 من العهد.
    8. CRC was deeply concerned that corporal punishment in the family, in schools and other institutions occurs and is still lawful in certain circumstances. UN 8- أعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها لأن العقوبة البدنية في الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات لا تزال تُمارَس وتُعتبر مشروعة في ظروف معينة.
    In 2006, CRC took note of Saudi Arabia's intention to raise the minimum age of criminal responsibility, but was deeply concerned that it was still seven years. UN 33- في عام 2006، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً باعتزام المملكة العربية السعودية رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، ولكنها أعربت عن بالغ قلقها لأن السن المحددة لا تزال 7 سنوات.
    72. The Committee is deeply concerned that a number of stateless, expatriate and migrant children resort to selling goods on the street in dangerous conditions. UN 72- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن عدداً من الأطفال عديمي الجنسية وأطفال المغتربين وأطفال المهاجرين يلجأ إلى بيع السلع في الشوارع في ظروف خطيرة.
    9. The Committee is deeply concerned that the State party has not incorporated or reflected the Covenant or its provisions in the domestic legal order and that the State party could not provide information on case law in which rights contained in the Covenant were invoked before the courts. UN 9- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لم تدرج العهد أو أحكامه في النظام القانوني المحلي، ولأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات عن السوابق القضائية التي احتُج فيها بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم.
    It was deeply concerned that an estimated 9.8 per cent of the population in El Salvador have not been registered at birth and do not have a birth certificate. UN وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها لأن ما يقدر بنسبة 9.8 في المائة من السكان في السلفادور لم يسجّلوا عند ولادتهم ولا يملكون أية شهادة ميلاد(98).
    16. AI was extremely concerned that the Czech Republic had failed to take the necessary measures that would effectively address the problem of discrimination and segregation of Roma pupils in school. UN 16- أعربت منظمة العفو الدولية عن بالغ قلقها لأن الجمهورية التشيكية لم تتخذ التدابير اللازمة للتصدي بفعالية لمشكلة التمييز ضد تلاميذ الروما وفصلهم داخل المدارس(24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more