"عن حقوقهم" - Translation from Arabic to English

    • about their rights
        
    • on their rights
        
    • of their rights
        
    • for their rights
        
    • the rights of
        
    • of the rights
        
    • concerning their rights
        
    • of their own rights in the
        
    It also encourages the State party to ensure continuous access by migrant workers to information about their rights under the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان إمكانية حصول العمال المهاجرين باستمرار على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    It also encourages the State party to ensure continuous access by migrant workers to information about their rights under the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان إمكانية حصول العمال المهاجرين باستمرار على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    In particular, migrants are often not provided with information on their rights and on avenues for reporting abuse. UN وعلى وجه الخصوص، غالباً ما لا يُزوَّد العمال بمعلومات عن حقوقهم وعن سُبُل الإبلاغ عن التجاوزات.
    Providing persons deprived of their liberty with information on their rights constitutes a fundamental element in the prevention of torture and ill-treatment. UN لذلك، فإن تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم يشكل عنصرا أساسيا في الوقاية من التعذيب وإساءة المعاملة.
    The Commission shall refer human rights violations of individuals to legal authorities and assist them in defence of their rights. UN وتحيل اللجنة انتهاكات حقوق الإنسان للأفراد إلى السلطات القانونية وتساعدهم في الدفاع عن حقوقهم.
    She stated that the most innovative and promising development was the participation of youth in the defence of their rights. UN وذكرت أن أهم تطور ابتكاري ومبشر بالخير حصل في المنطقة هو مشاركة الشباب في الدفاع عن حقوقهم.
    I saw people from throughout the world standing up for their rights. UN وقد رأيت الناس من كل أنحاء العالم يقفون دفاعا عن حقوقهم.
    Jesuit Refugee Service is an international Catholic organization whose mission is to accompany and to serve and defend the rights of refugees and forcibly displaced persons. UN الجمعية اليسوعية لخدمة اللاجئين منظمة كاثوليكية دولية مهمتها مرافقة اللاجئين والمشردين قسراً وخدمتهم والدفاع عن حقوقهم.
    He'd find articles in the papers they wrapped the fruit in, articles that taught them about their rights, about right and wrong. Open Subtitles لقد وجد مقالات فى الجريده الذى كان يلف بها الفاكهه مقالات تخبرهم عن حقوقهم,عن الصواب والخطأ
    Provide migrants with information about their rights and how to access them. UN 116- توفير المعلومات للعمال المهاجرين عن حقوقهم وسبل الحصول عليها.
    In addition, information sessions are provided to potential asylum seekers as soon as they enter Malta whereby they are informed about their rights and obligations in relation to applying for asylum. UN وعلاوة على ذلك، تنظم دورات إعلامية لفائدة ملتمسي اللجوء المحتملين حال وصولهم إلى مالطة حيث تقدم إليهم معلومات عن حقوقهم وواجباتهم المتعلقة بالتماس اللجوء.
    In this context, the media should be encouraged to provide children with information about their rights in relation to business and raise awareness among businesses of their responsibility to respect children's rights. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على تزويد الأطفال بمعلومات عن حقوقهم المتصلة بالأعمال التجارية وتوعية المؤسسات التجارية بمسؤوليتها عن احترام حقوق الطفل.
    17. There has been tremendous awareness-raising of people across the country and people speak freely and without fear about their rights. UN 17- وتُبذل جهود هائلة لتوعية الشعب في أنحاء البلد كافة، حيث يتكلم الناس عن حقوقهم بحرية وبلا خوف.
    Providing persons deprived of their liberty with information on their rights represents a fundamental element in the prevention of torture and ill-treatment. UN ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم عنصراً أساسياً في منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    It is of utmost importance that refugees and displaced persons be provided with information on their rights and effective mechanisms to realize them. UN ومما يتسم بأهمية قصوى تزويد اللاجئين والمشردين بالمعلومات عن حقوقهم وعن الآليات الفعالة لإعمال هذه الحقوق.
    Citizens could hardly insist on their rights if they were unaware of their existence. UN وقال إن من الصعب على المواطنين الدفاع عن حقوقهم إذا كانوا يجهلون وجودها.
    We speak of their rights and promise to continue to foster dialogue. UN ونتحدث عن حقوقهم ونعد بأن نستمر في تبني الحوار.
    The Gibraltarians regarded the Special Committee as their friend, their ally and the defender of their rights. UN ويعتبر شعب جبل طارق أن اللجنة الخاصة صديقتهم وحليفتهم وتدافع عن حقوقهم.
    Individuals were at their most vulnerable when facing criminal justice and needed protection in the defence of their rights. UN فالأفراد يكونون في أضعف حالاتهم عندما يواجهون العدالة الجنائية ويحتاجون إلى الحماية في الدفاع عن حقوقهم.
    We would not be here in this forum without their courage to stand for their rights. UN ولولا شجاعتهم في الدفاع عن حقوقهم لما وصلنا إلى هذا المحفل؛
    They should learn how to stand up for their rights and to understand that the rights of others must be respected. UN وينبغي لهؤلاء الشباب أن يتعلموا كيف يدافعون عن حقوقهم وأن يفهموا أن عليهم واجب احترام حقوق الآخرين.
    It should also take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the rights to freedom of expression and assembly of LGBT persons and defenders of their rights. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في حرية التعبير والتجمع للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمدافعين عن حقوقهم.
    The State party should inquire whether this situation is the result of inadequate information provided to victims concerning their rights or the insufficient level of awareness by the authorities of offences involving racism. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق مما إذا كان هذا الوضع ناجماً عن عدم ملاءمة المعلومات المقدمة للضحايا عن حقوقهم أو عن عدم كفاية مستوى الوعي لدى السلطات بشأن الجرائم المنطوية على العنصرية.
    It can be held, under those circumstances, that the complainants acted exclusively in defence of their own rights in the domestic courts and that they lack the status of victims of the alleged violations for the purposes of the Optional Protocol. UN وفي هذه الحالة، يمكن التأكيد على أن أصحاب الشكوى قد تصرفوا لغرض الدفاع عن حقوقهم فقط في المحاكم الوطنية وأنهم يفتقرون إلى صفة ضحايا الانتهاكات المُدعى وقوعها لأغراض البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more