"عن حماية سكانها" - Translation from Arabic to English

    • to protect its population
        
    • to protect their populations
        
    • to protect its populations
        
    • to protect populations
        
    • to protect its own population
        
    • to protect their population
        
    • the protection of its population
        
    • for protecting their populations
        
    The Libyan Government must uphold its responsibility to protect its population. UN ويجب على الحكومة الليبية أن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية سكانها.
    From this point of view, respect for the sovereignty and territorial integrity of States is a universal principle that enables a State to exercise its responsibility to protect its population. UN ومن هذا المنطلق، فإن احترام سيادة وسلامة أراضي الدول مبدأ عالمي يمكن الدولة من ممارسة مسؤولياتها عن حماية سكانها.
    It has been India's consistent view that the responsibility to protect its population is one of the foremost responsibilities of every State. UN وقد ظلت الهند على رأيها الثابت بأن المسؤولية عن حماية سكانها هي واحدة من المسؤوليات الأولى لكل دولة.
    But if States are manifestly failing to protect their populations from the four types of crimes, the international community must act in a timely and effective manner. UN ولكن في حالة العجز البين للدول عن حماية سكانها من أنواع الجرائم الأربعة، فإن المجتمع الدولي يجب أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Member States clearly hold the primary responsibility to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The first pillar encompasses the responsibility of each individual State to protect its populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وتتمثل الركيزة الأولى في مسؤولية جميع الدول المفردة عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The first pillar identifies the State as the primary bearer of the responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN الدعامة الأولى تعرِّف الدولة بصفتها الطرف الذي يتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The notion of sovereignty implies the responsibility of a State to protect its own population and to respect human rights. UN إن فكرة السيادة تعني ضمنا مسؤولية الدولة عن حماية سكانها واحترام حقوق الإنسان.
    Recalling the responsibility of the Democratic People's Republic of Korea to protect its population from crimes against humanity, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Recalling the responsibility of the Democratic People's Republic of Korea to protect its population from crimes against humanity, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Recalling the responsibility of the Democratic People's Republic of Korea to protect its population from crimes against humanity, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    In the light of the manifest failure of the Democratic People's Republic of Korea to protect its population from crimes against humanity, the international community, through the United Nations, bears the responsibility to protect the population from such crimes. UN وفي ظل التقاعس الواضح من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم ضد الإنسانية، فالمجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، يتحمل مسؤولية توفير الحماية للسكان من هذه الجرائم.
    Paragraph 138 of the Outcome Document of the 2005 World Summit stresses that the State has the intrinsic responsibility to protect its population from crimes identified by international humanitarian law. UN وتشدد الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أن الدولة تتحمل مسؤولية أساسية عن حماية سكانها من الجرائم المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي.
    The entire international community has undertaken a solemn commitment and has set forth the obligation of each State to protect its population from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وقطع المجتمع الدولي بأسره التزاما رسميا وحدد التزام كل دولة عن حماية سكانها من الإبادة وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    It is evident, however, that the primary responsibility is on States to protect their populations. UN ولكن من الواضح أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية سكانها.
    We will do so if peaceful means are found to be inadequate and if national authorities manifestly fail to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وسنفعل ذلك إذا وُجد أن الوسائل السلمية غير كافية وإذا عجزت السلطات الوطنية بشكل ظاهر عن حماية سكانها من القتل الجماعي وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The Council recalls in this regard that the Syrian authorities bear the primary responsibility to protect their populations. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى أن السلطات السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها.
    As the report of the Secretary-General rightly points out, governance, sound institution-building, human rights protection and protection of the rights of women and minorities all are part of a State's responsibility to protect its populations. UN ويبين تقرير الأمين العام ويصيب في ذلك أن الحكم الصالح والبناء السليم للمؤسسات وحماية حقوق الإنسان وحماية حقوق النساء والأقليات تشكل كلها جزءا من مسؤولية الدولة عن حماية سكانها.
    The general membership reached the common understanding in 2005, at the level of heads of State and Government, that each individual State had the responsibility to protect its populations. UN وقد توصل مجموع الأعضاء إلى فهم مشترك في عام 2005، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، بأن كل دولة تتحمل المسؤولية عن حماية سكانها.
    The responsibility of States to protect populations is sacrosanct, takes precedence from its very inception, and embodies the duty to enforce the rule of law and obedience to the democratic compact. UN إن مسؤولية الدول عن حماية سكانها مقدسة، وتحتل مكان الصدارة منذ بدايتها، وتجسد الواجب في تطبيق سيادة القانون وتقديم الولاء للتوافق الديمقراطي.
    An attack of this scale, occurring over the course of more than one week in an area where the African Union Mission in Sudan (AMIS) is present, is a shocking indication of the Government's continuing failure to protect its own population, and of the collective failure of the international community to prevent these horrendous crimes from occurring. UN ويمثل وقوع هجوم من هذا الحجم على مدى ما يزيد على أسبوع في منطقة تتواجد فيها البعثة الأفريقية في السودان، دليلا مفزعا على استمرار تقاعس الحكومة عن حماية سكانها وعن التقصير الجماعي للمجتمع الدولي في منع وقوع هذه الجرائم البشعة.
    We support the responsibility of States to protect their population from crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN إننا نؤيد مسؤولية الدول عن حماية سكانها من جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Thus, they strengthened the principle of sovereignty by making the State responsible for the protection of its population. UN ومن ثم عززوا مبدأ السيادة بجعلهم الدولة مسؤولة عن حماية سكانها.
    In this spirit, while it stressed the primary responsibility of States for protecting their populations, their infrastructures and other national assets, the Yokohama Conference also called on the international community to demonstrate the political will to mobilize sufficient resources to support the developing countries in their efforts to combat natural disasters. UN وبهذه الروح، فإن مؤتمر يوكوهاما، إذ أكد على المسؤولية الرئيسية للدول عن حماية سكانها وبناها التحتية وأصولها الوطنية اﻷخرى، قد دعا أيضا المجتمع الدولي الى إظهار اﻹرادة السياسية في تعبئة الموارد الكافية لدعم البلدان النامية في الجهود التي تبذلها من أجل مكافحة الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more