"عن رأيها بأن" - Translation from Arabic to English

    • its view that
        
    • the view that
        
    • their view that
        
    • the opinion that
        
    • expresses that
        
    • its opinion that
        
    The Committee reiterates its view that in the next report on procurement reform, improvements should be reflected in this area. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها بأن تدرج في التقرير القادم بشأن إصلاح المشتريات التحسينات التي ستدخل على هذا المجال.
    The Committee had expressed its view that the requirements in this connection should be reduced by 5 per cent, or $6,864; UN وكانت اللجنة قد أعربت عن رأيها بأن الاحتياجات في هذا الصدد ينبغي تقليلها بنسبة 5 في المائة أو بمقدار 864 6 دولاراً؛
    The Committee had expressed its view that the requirements should be reduced by $113,500; UN وقد أعربت اللجنة عن رأيها بأن الاحتياجات ينبغي خفضها بمبلغ 500 113 دولار؛
    Several delegations expressed the view that sufficient time was required for the Working Group to review thoroughly the work of the task force. UN وأعربت عدة وفود عن رأيها بأن الأمر يتطلب وقتاً كافياً لكي يستعرض الفريق العامل بدقة أعمال فرقة العمل.
    A number of States expressed the view that the Conference on Disarmament should be open to the participation of all States and relevant stakeholders. UN وأعربت عدد من الدول عن رأيها بأن تفتح المشاركة في مؤتمر نزع السلاح أمام كافة الدول وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    These Parties also noted their view that “equitable geographical distribution” was not a well-established practice and was not applicable in this context. . UN وأعربت هذه اﻷطراف أيضا عن رأيها بأن " التوزيع الجغرافي العادل " ليس ممارسة راسخة وبأنه لا ينطبق في هذا السياق.
    However, it expressed the opinion that there was room to make it more efficient and effective. UN غير أنها أعربت عن رأيها بأن ثمة متسعاً لتعزيز كفاءته وفعاليته.
    It expressed its view that the Comoros could take further steps with respect to sexual orientation and women's rights. UN وأعربت عن رأيها بأن بإمكان جزر القمر أن تتخذ خطوات إضافية فيما يتعلق بالميل الجنسي وحقوق النساء.
    The Committee reiterates its view that the State party's reservation to articles 20 and 21 is unnecessary, and its concern about the broad and imprecise nature of the State party's reservation to article 14. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن رأيها بأن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، وكذلك عن قلقها إزاء الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظ الدولة الطرف على المادة 14.
    On the issue of self-determination of the Armenian minority, Azerbaijan expressed its view that international law does not allow for the Armenian minority to use the right to self-determination as a pretext for creating its own state. UN وفيما يتعلق بحق الأقلية الأرمينية في تقرير المصير، أعربت أذربيجان عن رأيها بأن القانون الدولي لا يسمح للأقلية الأرمينية باستخدام حق تقرير المصير كذريعة لإنشاء دولتها المستقلة.
    65. In its comments, the Government stated its view that landmines are not a human rights issue but a humanitarian issue. UN 65 - وأعربت الحكومة في تعليقاتها عن رأيها بأن الألغام الأرضية ليست مسألة تتعلق بحقوق الإنسان، وإنما هي قضية إنسانية.
    In this context, the Advisory Committee reiterates its view that all posts have to be well justified, and expects future budget proposals to provide full justifications for each requested post. UN وفي هذا السياق، تكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن جميع الوظائف يجب أن تكون مبررة تبريرا جيدا، وتتوقع أن تقدم الميزانيات المقترحة في المستقبل تبريرات كاملة لكل وظيفة مطلوبة.
    In that report, the Advisory Committee questioned the CEB secretariat structure and expressed its view that there was significant scope for greater managerial and financial effectiveness. UN وقد تساءلت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن هيكل أمانة المجلس وأعربت عن رأيها بأن ثمة مجالا كبيرا لتحقيق المزيد من الفعالية الإدارية والمالية بهذا الصدد.
    WTO had expressed the view that the Secretariat’s proposals did not fully address its concerns. UN وأعربت منظمة التجارة العالمية عن رأيها بأن مقترحات اﻷمانة العامة لا تستجيب لشواغلها بالكامل.
    The Government expressed the view that having different political views without committing acts endangering national security does not constitute a crime. UN وأعربت الحكومة عن رأيها بأن اعتناق وجهات نظر سياسية مغايرة دون ارتكاب أفعال تعرض اﻷمن القومي للخطر لا يشكل جريمة.
    Delegations expressed the view that instead of further consultations, the next stage should consist of negotiations. UN وأعربت الوفود عن رأيها بأن المرحلة التالية يجب أن تتألف من مفاوضات، بدلا من مواصلة المشاورات.
    Accordingly, the Committee commends to States Parties the view that violations of Covenant rights by any State Party deserve their attention. UN وعليه، تعرب اللجنة للدول الأطراف عن رأيها بأن انتهاك أية دولة طرف الحقوقَ الواردة في العهد هو أمر جدير باهتمامها.
    Accordingly, the Committee commends to States parties the view that violations of Covenant rights by any State party deserve their attention. UN وعليه، تعرب اللجنة للدول الأطراف عن رأيها بأن انتهاك أية دولة طرف الحقوق الواردة في العهد هو أمر جدير باهتمامها.
    At the same time, some member States expressed the view that those 16 elements had not provided the necessary focus and prioritization for the intergovernmental discussions. UN وفي الوقت نفسه، أعربت بعض الدول الأعضاء عن رأيها بأن تلك العناصر الستة عشر لم تكفل التركيز وترتيب الأولويات اللازمين للمناقشات الحكومية الدولية.
    Some delegations reiterated their view that all Committee members would benefit from engaging in substantive and interactive discussions. UN وكرر بعض الوفود الإعراب عن رأيها بأن المشاركة في مناقشات موضوعية وتفاعلية ستعود بالفائدة على جميع أعضاء اللجنة.
    The African Group expressed the opinion that critical issues and complex situations were not understood by everybody at the same level. UN وأعربت المجموعة الأفريقية عن رأيها بأن المسائل الحساسة والأوضاع المعقدة لا تلقى نفس الفهم من الجميع.
    The Government of Norway has examined the contents of the reservation made by Pakistan, by which Pakistan expresses that " The provisions of the Convention shall be interpreted in the light of the principles of Islamic laws and values " . UN ودرست حكومة النرويج التحفظ الذي أبدته جمهورية باكستان وأعربت فيه عن رأيها بأن أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادىء القوانين والقيم الاسلامية.
    During the course of its review, some delegations expressed concern regarding a note to the Secretary-General in which the organization had expressed its opinion that the Committee had become politicized, and firmly repudiated the observation. UN وأعرب بعض الوفود، أثناء الاستعراض، عن قلقه فيما يختص بمذكرة وجهت إلى الأمين العام تعرب فيها المنظمة عن رأيها بأن اللجنة أصبحت مسيسة، وأبدت الوفود رفضها التام لهذه الملاحظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more