"عن رعاية" - Translation from Arabic to English

    • for the care
        
    • care for
        
    • the well-being
        
    • for caring for
        
    • for care
        
    • for taking care
        
    • the care of
        
    • for the welfare
        
    • of caring for
        
    • in caring for
        
    • on the care
        
    During conflicts, some adolescents become responsible for the care of younger siblings. UN وفي أثناء النزاعات، يصبح بعض المراهقين مسؤولين عن رعاية اخوتهم الصغار.
    The legislation on divorce dealt with a variety of issues, including shared responsibilities for the care of children and other dependents. UN ويعالج قانون الطلاق مواضيع متنوعة، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة عن رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين.
    Widespread poverty has led to family break-ups and made it impossible for parents to care for their children. UN وقد أدى انتشار الفقر إلى تفكك الأسر وعجز الوالدين عن رعاية أطفالهم.
    To this end, States Parties, particularly those accountable to and responsible for the well-being of significant numbers of mine victims, will reinforce their efforts and will do their utmost to: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستقوم الدول الأطراف، ولا سيما تلك المسؤولة عن رعاية أعداد كبيرة من ضحايا الألغام والخاضعة للمساءلة بشأنها، بتعزيز جهودها وبذل أقصى جهدها من أجل:
    At a time when older persons assume that they will be the ones being cared for by their children, they find themselves with sole responsibility for caring for frail children and even for their grandchildren. UN وفي الوقت الذي يفترض فيه كبار السن، بصفة مألوفة، أنهم سيكونون موضع الرعاية من قبل أولادهم، يجدون أنفسهم، في بعض الأحيان، مسؤولين وحدهم عن رعاية عدد من الأبناء بل وحتى الأحفاد الضعفاء.
    The same decree guarantees working women sick pay and allowances for care of a sick child. UN ويضمن المرسوم نفسه للمرأة العاملة إجازة مرضية مدفوعة اﻷجر وبدلا عن رعاية طفل مريض.
    Regional organizations should assume a greater responsibility for taking care of their regions. UN إذ ينبغي أن تضطلع المنظمات الإقليمية بمسؤولية أكبر عن رعاية مناطقها.
    Orang Asli affairs fall under the purview of the Department of Orang Asli Development (JAKOA) which is responsible for the welfare and advancement of these communities. UN وتخضع شؤون جماعة الأورنغ أسلي لوصاية إدارة تنمية جماعة أورنغ أسلي، المسؤولة عن رعاية هذه الجماعات وتقدمها.
    Public and private medical facilities for the care and protection of children UN المرافق الطبية العامة والخاصة المسؤولة عن رعاية وحماية الأطفال
    Health services are responsible for the care and treatment of those who offend and suffer from serious mental illness. UN ودوائر الصحة هي المسؤولة عن رعاية ومعالجة المخالفين للقانون والمصابين بأمراض عقلية خطيرة.
    At present the Registry does not have responsibility for the care and protection of witnesses and potential witnesses during the investigation stage. UN إذ أن قلم المحكمة غير مسؤول حاليا عن رعاية الشهود الحاليين والمحتملين وحمايتهم في أثناء مرحلة التحقيق.
    This Ordinance provides protection to those who have responsibility for the care of an immediate family member. UN ويوفر هذا القانون الحماية لﻷشخاص المسؤولين عن رعاية أحد أفراد اﻷسرة المباشرين.
    There have been instances where major policy reforms gave municipalities more responsibility for the care of the elderly. UN وكانت هناك حالات أدى فيها إصلاح السياسات بشكل رئيسي إلى إعطاء البلديات مسؤولية أكبر عن رعاية المسنين.
    In certain cases, however, the assigned body is unwilling to assume responsibility for the care of older persons. UN بيد أنه في حالات معينة، لا يكون لدى الهيئة المكلفة الرغبة في الاضطلاع بالمسؤولية عن رعاية كبار السن.
    If the parents were unable to care for their children, the children were placed in social welfare institutions, in conformity with Decree No. 119. UN وبالعكس، إذا كانت اﻷسرة عاجزة عن رعاية أطفالها يوضع اﻷطفال في مؤسسات حماية اجتماعية وفقاً لمرسوم رقم ٩١١.
    We reiterate that Israel, the occupying Power, is fully responsible for the well-being, safety and lives of the thousands of Palestinians in its captivity, including the two thousand who are on hunger strike. UN وإننا نكرر التأكيد بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية الكاملة عن رعاية وسلامة وحياة آلاف الفلسطينيين الذين تحتجزهم في سجونها، بمن فيهم الألفا سجين المضربين عن الطعام.
    This support package is of particular help to women, who are more likely to have responsibility for caring for children. UN وتساعد هذه المجموعة من الدعم هذه بصفة خاصة، النساء اللائي يزيد احتمال مسؤوليتهن عن رعاية الأطفال.
    It also takes part in a number of projects for the preservation and dissemination of the cultural heritage in collaboration with the institutions responsible for care of cultural objects. UN كما يشارك الصندوق في عدد من مشاريع صون ونشر التراث الثقافي بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن رعاية اﻷشياء الثقافية.
    The law magnifies that all forms of marriages should be contracted in mutual support and understanding and both the husband and wife will be held responsible for taking care of the family. UN وينص القانون على أن تعقد جميع الزيجات بالدعم المتبادل والتفاهم المتبادل ويكون كل من الزوج والزوجة مسؤول عن رعاية الأسرة.
    Notwithstanding the various steps being undertaken by the Government for the welfare and care of older persons, it is the family which remains the institution that must shoulder the responsibility for the care and welfare of older people in Pakistani society. UN ورغم الخطوات المختلفــة التي تتخذها الحكومة لتحقيق رفاهية ورعايــة كبــار الســن، تظل اﻷسرة المؤسسة التي يتعين عليها أن تتحمل المسؤولية عن رعاية ورفاهية كبار السن في المجتمع الباكستاني.
    Persons with disabilities are often seen as asexual, unfit or incapable of caring for children. UN وكثيرا ما ينظر للأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارهم عديمي الجنس وغير مؤهلين وعاجزين عن رعاية الأطفال.
    Our traditional knowledge, laws and ways of life teach us to be responsible in caring for this sacred gift that connects all life. UN إن معارفنا وقوانيننا وطرق معيشتنا الموروثة تعلمنا أن نكون مسؤولين عن رعاية هذه النعمة المقدسة التي تصل بين كل مظاهر الحياة.
    Children Act, Cap 59 - Contains specific provisions on the care, protection and maintenance of children. UN قانون الطفل، الفصل 59 - يتضمن أحكاماً محددة عن رعاية الطفل وحمايته والإنفاق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more