"عن روح" - Translation from Arabic to English

    • the spirit
        
    • spirit of
        
    • soul of
        
    • soul from
        
    The process does not reflect the spirit of solidarity and consensus that we have come to expect on humanitarian resolutions. UN وهذه العملية لا تعبر عن روح التضامن والتوافق في الآراء التي توقعناها فيما يتعلق بقرارات بشأن مسائل إنسانية.
    The coordination work undertaken recently seemed to have departed from the spirit of the Convention and its Protocols. UN فيبدو أن عمل التنسيق الذي جرى الاضطلاع به مؤخراً قد حاد عن روح الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    It was observed that that approach more truly reflected the spirit of the Rules. UN ولوحظ أنّ ذلك النهج يعبّر في الواقع بقدر أكبر عن روح قواعد الأونسيترال.
    The resolutions of the Congress reflect the spirit of the Peace Agreements and promote their application. UN وتعبر القرارات التي اتخذها المؤتمر عن روح اتفاقات السلام وتشجع على تطبيقها.
    It also regretted that the Board had again abandoned the spirit of consensus in voting on the reduction in the threshold for effecting cost-of-living adjustments of pensions in award. UN وأعربت عن أسفها ﻷن الصندوق تخلى مرة أخرى عن روح توافق اﻵراء عند التصويت على تخفيض العتبة اللازمة ﻹجراء تسويات تكلفة المعيشة للمعاشات التقاعدية الجاري صرفها.
    If one concept could summarize the spirit of this special session, it would be that of shared responsibility. UN فإذا كانت هناك فكرة تعبر بإيجاز عن روح هذه الدورة الاستثنائية فهي فكرة تقاسم المسؤولية.
    He said the item was innovative and fully expressed the spirit of the Convention in its bottom-up approach. UN وقال إن هذا البند يتسم بالتجديد ويعرب تماماً عن روح الاتفاقية في نهجها ذي التوجه من أسفل إلى أعلى.
    It has conformed to the historical trend and reflected the spirit of the Charter of the United Nations. UN وامتثل للتيار التاريخي وعبر عن روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    However, the introduction of new evaluation elements other than quality and price would represent a major departure from the spirit of the Financial Regulations and the established procurement procedures. UN إلا أن إدراج عناصر جديدة للتقييم غير النوعية والسعر سيمثل ابتعادا كبيرا عن روح النظام المالي وإجراءات الشراء المقررة.
    We cannot allow a situation where, in the absence of agreement, we end up by abandoning the spirit of reform that has inspired us up till now. UN ولا يمكننا أن نسمح بوضع نجد فيه أنفسنا، في غياب اتفاق، وقد تخلينا عن روح الإصلاح التي ما زالت تلهمنا حتى الآن.
    The response of the international community immediately afterward sent a clear signal of the spirit of cooperation that prevailed after that dreadful event. UN وجاءت استجابة المجتمع الدولي الآنية لتوجه رسالة واضحة تكشف عن روح التعاون التي سادت بعد الحادثة الأليمة.
    At the World Summit many leaders spoke about the spirit of San Francisco. UN وخلال مؤتمر القمة العالمي تحدث قادة كثيرون عن روح سان فرنسيسكو.
    The relationship between Thailand and the United Nations Development Programme (UNDP) also reflects the spirit of global partnership. UN العلاقة بين تايلند وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعبر أيضا عن روح الشراكة العالمية.
    Furthermore, they do not reflect the spirit of reform now prevalent in the United Nations General Assembly. UN وفضلا عن ذلك، فهي لا تعبر عن روح الإصلاح السائدة حاليا في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    I am flexible in terms of wording, but I think that the spirit of that amendment should be reflected in the text somewhere. UN إنني أتوخى المرونة في مجال الصياغة، لكني أعتقد أنه ينبغي الإعراب عن روح ذلك التعديل في مكان ما من النص.
    That reflected the spirit of partnership among all parties which was needed to boost economic development in developing countries. UN وهذا يعبّر عن روح الشراكة فيما بين جميع الأطراف، وهذا أمر ضروري لتعزيز التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    It was suggested that one possible future step could be the development of a legislative guide to limit the risk that state practice would diverge from the spirit of the New York Convention. UN وذُكر أن من الخطوات المقبلة المحتملة أن يوضع دليل تشريعي للحد من احتمال خروج ممارسات الدول عن روح اتفاقية نيويورك.
    Those States also appealed for Islam not to be held responsible for acts and practices that are alien to the spirit of Islam. UN ودعت إلى عدم تحميل الإسلام مسؤولية ما يقع من أعمال وممارسات بعيدة عن روح الإسلام.
    Legend has it the ghost was a spirit of an old student who was the golden girl on campus. Open Subtitles الأسطورة تقول أن الشبح كانت عبـارة عن روح بـ طالبة قديمة كانت الفتاة الذهبية بـ الحرم الجامعي.
    On behalf of the resting soul of the Lebanese martyr Josef Hoyes, who died in a Syrian prison. UN عن روح الشهيد اللبناني جوزيف عويس الذي توفي في سجن سوري.
    ".. Can ever dissever my soul from the soul Open Subtitles " لايمكنه أبداً فصل روحى عن روح ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more