Article 126 of the Personal Status Act guaranteed a woman the right to separate from her husband should she sustain an injury. | UN | وقد كفلت المادة 126 من قانون الأحوال الشخصية حق المرأة في الانفصال عن زوجها إذا تعرّضت لأي أذى أو ضرر. |
She told the Panel members that she had not heard from her husband for at least six months. | UN | وقد أبلغت أعضاء الفريق بأنها لم تسمع شيئا عن زوجها لفترة لا تقل عن ستة أشهر. |
well,if what you tell me about her husband is true, you'll be very wealthy when you finish. | Open Subtitles | حسنا، إن ما أخبرتني به عن زوجها صحيح ستكون غنيا جدا عندما تنتهي من ذلك |
I've also discovered some new information about her husband. | Open Subtitles | لقد اِكتشفتُ أيضًا بعض المعلومات الجديدة عن زوجها. |
When looking for her husband at the defence staff prison in 1992, she was detained and imprisoned for two months. | UN | ولما ذهبت للبحث عن زوجها في سجن هيئة أركان الدفاع في عام ١٩٩٢، تم اعتقالها وسجنها لمدة شهرين. |
In some circumstances, society alienates women who live alone, whether they are divorcees, widows, single women or married women who are separated from their husbands. | UN | وفي بعض الظروف، يستبعد المجتمع المرأة التي تعيش بمفردها، مطلقة كانت أم أرملة، أم عازبة، أم متزوجة منفصلة عن زوجها. |
When she separates from her husband or when he dies, she risks losing her home, land, household goods and other property. | UN | فعندما تنفصل المرأة عن زوجها أو عندما يُتوفى زوجها، فإنها تواجه احتمال فقدان منزلها وأرضها ومنقولاتها المنزلية وممتلكاتها الأخرى. |
The amendment has also removed the condition that a woman must attain 35 years of age and must complete 15 years of marriage before she can live separately from her husband and get her share of property. | UN | وألغى التعديل أيضاً شرط وصول المرأة سن 35 عاماً وإكمال 15 عاماً من الزواج قبل الانفصال عن زوجها والحصول على الإرث. |
The complainant is now separated but not divorced from her husband; to the authorities, she remains a source of contact and a means of pressuring him. | UN | وهي الآن منفصلة عن زوجها وليست مطلقة؛ ولا تزال في نظر السلطات تمثل مصدر اتصال ووسيلة للضغط على زوجها. |
The complainant is now separated but not divorced from her husband; to the authorities, she remains a source of contact and a means of pressuring him. | UN | وهي الآن منفصلة عن زوجها وليست مطلقة؛ ولا تزال في نظر السلطات تمثل مصدر اتصال ووسيلة للضغط على زوجها. |
A woman generally cannot also be posted away from her husband. | UN | ولا تعين المرأة عادة في منصب بعيد عن زوجها. |
It is also to enable her to face the financial difficulties caused by separation from her husband. | UN | كما تمكنها من مواجهة الصعوبات المالية الناشئة عن الانفصال عن زوجها. |
The same police unit allegedly told his wife that it had no information about her husband. | UN | وأفادت التقارير بأن دائرة الشرطة نفسها أبلغت زوجة التيجاني دريدي بأنها لا تعلم شيئاً عن زوجها. |
Who Doesn't Need To Know about her husband's Extras, Okay? | Open Subtitles | ولا تريد معرفة تفاصيل إضافيه عن زوجها, إتفقنا؟ |
So that poor woman got bad news about her husband and her son on the same day? | Open Subtitles | إذاً تلك المرأة المسكينة تلقت أنباءً عن زوجها وإبنها في نفس اليوم ؟ |
Donna was just telling me about her husband, who's stationed on an aircraft carrier. | Open Subtitles | أنا أديسون .. للتو تتحدث دونا عن زوجها يعمل على متن حاملة طائرات |
She alleges she would be of great interest to the Egyptian authorities, as she would be expected to possess valuable information about her husband and his activities. | UN | وتزعم أن السلطات المصرية تهتم بأمرها اهتماماً كبيراً، بالنظر لأنه يتوقع أن يكون في حوزتها معلومات قيمة عن زوجها وعن أنشطته. |
A woman may appoint another person to act as her agent, and she in turn may act as agent for her husband or another person. | UN | ويمكن للمرأة أن توكل الغير وأن تكون وكيلة عن زوجها أو غيره. |
Rape and detention of Jeanine Couchage for five days by rebel soldiers who were searching for her husband. | UN | وقام عسكريون متمردون باغتصاب جانين كوشاج واحتجازها لمدة خمسة أيام أثناء بحثهم عن زوجها. |
Women were no longer obliged to reside at the place chosen by their husbands, and pregnant women who were separated or divorced from their husbands were no longer obliged to accept a chaperon of their husband's choosing during their pregnancy in order | UN | ولم تعد المرأة مضطرة الى الاقامة في المكان الذي يختارة الزوج، كما لم تعد المرأة الحامل المنفصلة عن زوجها أو المطلقة منه مضطرة الى قبول مرافقة يختارها زوجها خلال الحمل لضمان اعتراف اﻷب بالطفل. |
Nonetheless, while invoking article 6, the author also asks for the release of her husband, indicating that she has not abandoned hope for his reappearance. | UN | ومع ذلك، وبالتذرع بالمادة 6، تطلب صاحبة البلاغ أيضاً الإفراج عن زوجها مشيرةً إلى أنها لم تفقد الأمل في عودته. |
You can grow some balls and tell Sonia to pull the plug on her husband or you can get on your goddamn knees and pray. | Open Subtitles | يمكنك التحلّي بالشجاعة وإخبار سونيا أن تنزع الأجهزة عن زوجها وتدعه يموت بسلام |
The author and her husband got divorced, and the ex-husband later died. | UN | وانفصلت صاحبة البلاغ عن زوجها بالطلاق، وفيما بعد، توفى زوجها السابق. |
In the urban settings the situation is different as women can own property independent of their husbands. | UN | ويختلف الموقف في البيئات الحضرية حيث يمكن أن تحوز المرأة على الملكية المستقلة عن زوجها. |
A little defensive about the husband. | Open Subtitles | مدافعة عن زوجها قليلاً |
She was charged with propaganda against the system for travelling abroad and receiving the Nuremberg International Human Rights Award given to her husband. | UN | واتُّهِمت السيدة دهقان بالتحريض ضد النظام لأنها سافرت إلى الخارج واستلمت جائزة نورمبرغ الدولية لحقوق الإنسان نيابة عن زوجها. |