However, if lower-income areas fail to pay the same price for the services, the project may become unable to pay for itself. | UN | ومع ذلك، فإذا فشلت مناطق ذوي الدخل المنخفض في دفع نفس أسعار هذه الخدمات، فقد يعجز المشروع عن سداد تكاليفه. |
26. The Committee concluded that Cambodia’s current failure to pay the necessary amount to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. | UN | ٢٦ - وخلصت اللجنة، الى أن تخلف كمبوديا حاليا عن سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يرجع الى ظروف لا قبل لها بها. |
Only one Member State, Yemen, had been in arrears in the payment of its assessed contributions under the terms of Article 19 and had no vote in the General Assembly. | UN | وثمة دولة عضو واحدة، هي اليمن، متأخرة عن سداد أنصبتها المقررة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق وليس لها حق التصويت في الجمعية العامة. |
It contains a letter from the Secretary-General addressed to the President of the General Assembly, in which he informs the Assembly that 26 Member States are in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter. | UN | وهي تتضمن رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة يبلغ فيها الجمعية العامة بأن 26 دولة عضوا متأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية في الأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق. |
Burundi's default on debt service is likely to grow as a result of the continuing civil strife and the sanctions. | UN | ومن المحتمل أن يزداد عجز بوروندي عن سداد خدمات الدين نتيجة لاستمرار الحرب اﻷهلية والجزاءات. |
Peacekeeping operations were faced with major problems, including the failure to reimburse troop-contributing countries, because some countries had failed to pay their contributions; as a result, actual willingness to provide troops might be compromised. | UN | وعمليات حفظ السلام تواجه مشاكل كبرى، منها التخلف عن سداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات لأن بعض البلدان تتخلف عن دفع اشتراكاتها؛ وقد تكون نتيجة ذلك هي إضعاف الاستعداد للمساهمة بقوات. |
ASEAN believed that the Organization's financial crisis was due principally to the failure of some Member States, in particular the main contributor, to pay their assessed contributions. | UN | وقالت إن الرابطة ترى أن المشاكل التي تتخبط فيها الأمم المتحدة تعزى أساسا إلى تخلف بعض الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الرئيسي، عن سداد أنصبتها المقررة. |
A few affiliates and associates are unable to pay their fees but are carried for several years depending on the circumstances. | UN | وهناك قلة من المنتسبين والفروع تعجز عن سداد رسوم العضوية، ولكن أمكن ترحيلها لعدة سنوات حسب طبيعة الظروف. |
In the standard case, therefore, the security right becomes enforceable as soon as the grantor fails to pay the secured obligation. | UN | ولذلك يصبح الحق المضمون قابلا للإنفاذ، في الحالات العادية، حالما يتخلف المانح عن سداد الالتزام المضمون. |
In the standard case, therefore, the security right becomes enforceable as soon as the grantor fails to pay the secured obligation. | UN | ولذلك يصبح الحق المضمون قابلا للإنفاذ، في الحالات العادية، حالما يتخلف المانح عن سداد الالتزام المضمون. |
vi. Distribution of the shares of Member States unable to pay their contributions among other Member States | UN | توزيع أنصبة الدول الأعضاء التي تعجز عن سداد مساهماتها على بقية الدول الأعضاء: |
It contains a letter from the Secretary-General addressed to the President of the General Assembly, in which he informs the Assembly that 12 Member States are in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations under the terms of Article 19 of the Charter. | UN | فهي تتضمن رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة، يبلغ الجمعية فيها بأنه توجد في الوقت الحاضر 12 دولة عضوا متأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
In this document, the Secretary-General informs the Assembly that 39 Member States are in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter. | UN | وفي هذه الوثيقة، يبلغ اﻷمين العام الجمعية بأن هناك ٣٩ دولة عضوا متأخرة عن سداد اشتراكاتها لﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق. |
A member of the Assembly which is in arrears in the payment of its financial contributions to the Authority shall have no vote if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two full years. | UN | لا يكون لعضو الجمعية المتأخر عن سداد مساهماته المالية للسلطة أي صوت اذا كان مبلغ ما تأخر عن دفعه يساوي مبلغ المساهمات المستحقة عليه عن السنتين الكاملتين السابقتين أو يزيد عليه. |
War goes on much longer, the Ukrainians are gonna default on their debts. | Open Subtitles | وإذا استمرت الحرب طويلًا سيتخلف الأوكرانيين عن سداد ديونهم |
In the midst of the effects of the crisis, our country had to declare itself in default of its debt payments, and began to renegotiate its debt. | UN | وفي خضم وطأة الأزمة، تعين على بلدنا أن يعلن توقفه عن سداد الدين، وبدأ يتفاوض من جديد بشأن ديونه. |
Paragraphs 1 and 2 of draft principle 4 introduced a fair approach ensuring that the operator was liable for paying prompt and adequate compensation to the victim. | UN | والفقرتان 1 و 2 من مشروع المبدأ 4 يقدمان نهجا عادلا من شأنه أن يكفل مسؤولية المشغّل عن سداد تعويض عاجل ومناسب للضحية. |
It also provides a brief report on the payment of 1998 contributions. | UN | وتقدﱢم هذه الوثيقة أيضا تقريرا موجزاً عن سداد الاشتراكات لعام ٨٩٩١. |
Provision was also made for suspension of the payment of benefits if the annual instalments payable by the Government of the Russian Federation were delayed or cancelled. | UN | كما نص الاتفاق على تعليق صرف الاستحقاقات في حالة تأخر حكومة الاتحاد الروسي عن سداد الأقساط السنوية أو إلغائها. |
Also, implicitly understood was the premise that the United Nations was liable for the reimbursement to Governments of the amount of such compensation. | UN | ومن المفهوم ضمنا أيضا أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن سداد قيمة هذا التعويض الى الحكومات. |
The house belonged to a Battambang resident who had been sentenced to four years' imprisonment after she had failed to repay debts contracted with four parties. | UN | وكان المنزل مملوكاً لشخص من سكان باتمبانغ حكم عليه بالسجن لمدة ٤ سنوات بعد امتناعه عن سداد ديون أبرمها مع أربعة أطراف. |
Moreover, it is possible to default on the repayment of private debt through bankruptcy of private enterprises, while defaulting on the payment of public external debt is the result of a political decision. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن التوقف عن سداد الدين الخاص عن طريق إشهار إفلاس مؤسسات القطاع الخاص، في حين أن التوقف عن سداد الدين العام يأتي نتيجة لقرار سياسي. |
The global partnership should foster a dialogue on debt sustainability and on how to effectively deal with sovereign debt defaults and distress in a timely, equitable and less costly manner. | UN | وينبغي للشراكة العالمية أن تعزز الحوار بشأن القدرة على تحمل الديون وسبل التعامل بشكل فعال مع حالات التخلف عن سداد الديون السيادية والمديونية المفرطة في الوقت المناسب وبإنصاف وبأقل تكلفة. |
The Government guaranteed the amount but by the late 1980s both the electricity company and the Government had defaulted on the debts. | UN | وكفلت الحكومة المبلغ غير أن شركة الكهرباء والحكومة تخلفتا عن سداد الديون في أواخر الثمانينات. |
Credit Default swaps on Trial | News-Commentary | محاكمة سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان |
Targeted microcredit loans paired with support and training for borrowers result in low levels of default and help recipients graduate out of poverty. | UN | كما أن القروض المتناهية الصغر الهادفة والمقترنة بدعم وتدريب المقترضين تؤدي إلى انخفاض مستويات التخلف عن سداد الديون وتساعد المتلقين لها على الخروج من دائرة الفقر. |