Reports of ill-treatment at Lipljan are received regularly, and two prisoners have already died in custody in Gnjilane. | UN | وقد وردت بانتظام تقارير عن سوء المعاملة في ليبليان، ومات سجينان بالفعل كانا قيد الاحتجاز في غينيلان. |
Also, the Committee is concerned about reports of ill-treatment by adult inmates due to mixed detention facilities. | UN | كما أن اللجنة قلقة بسبب تقارير عن سوء المعاملة على يد السجناء البالغين لأن مرافق الاحتجاز مختلطة. |
Of particular concern are reports of arbitrary detention being carried out by Palestinian security forces and reports of ill-treatment in detention centres in Gaza. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص التقارير الصادرة عن الاحتجاز التعسفي الذي تمارسه قوات الأمن الفلسطينية، والتقارير عن سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز في غزة. |
She said that a third officer, not the one who had been brought before her, had been responsible for the ill-treatment inflicted. | UN | وأعلنت أن ثالثاً، غير الذي عرض أمامها، كان المسؤول عن سوء المعاملة التي تعرضت لها. |
She associated herself with the questions asked by other members about corporal punishment and with Lord Colville's question about ill-treatment. | UN | وقالت إنها تؤيد الأسئلة التي طرحها الأعضاء الآخرون عن العقاب البدني وسؤال اللورد كولفيل عن سوء المعاملة. |
During the second hearing, Ms. Zheng talked about the abuse that she had suffered; that included intimidation and rape. | UN | وفي جلسة الاستماع الثانية، تحدثت السيدة زينغ عن سوء المعاملة الذي عانت منه والذي شمل الترهيب والاغتصاب. |
The State party should prevent illtreatment and abusive measures in the military. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمنع الممارسات التي تنم عن سوء المعاملة والتعسف في المؤسسة العسكرية. |
The low rate of conviction does not correspond to the documented allegations of ill-treatment by law enforcement officials, particularly against immigrants. | UN | ولا تعكس النسبة المتدنية من الإدانات الادعاءات الموثقة عن سوء المعاملة على يد موظفي إنفاذ القانون، خاصة عندما يتعلق الأمر بالمهاجرين. |
The low rate of conviction does not correspond to the documented allegations of ill-treatment by law enforcement officials, particularly against immigrants. | UN | ولا تعكس النسبة المتدنية من الإدانات الادعاءات الموثقة عن سوء المعاملة على يد موظفي إنفاذ القانون، خاصة عندما يتعلق الأمر بالمهاجرين. |
She also asked the delegation to comment on reports that evidence of physical sequelae was not automatically reported to the prosecutor in cases of ill-treatment. | UN | ويرجى من الوفد أيضاً تقديم تعليقات على المعلومات التي تفيد بأن المدّعي العام لا يبلّغ تلقائياً بالآثار الجسدية الناجمة عن سوء المعاملة. |
Of particular concern are the reports of arbitrary detention being carried out by Palestinian security forces and the reports of ill-treatment in detention centres in Gaza. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص التقارير الصادرة عن الاحتجاز التعسفي الذي تمارسه قوات الأمن الفلسطينية، والتقارير عن سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز في غزة. |
The Committee regrets that there appears to be no sign of improvement in the condition of Palestinian prisoners and detainees in Israeli custody, and expresses serious concern at the frequent reports of ill-treatment and medical neglect. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود أي علامة على حدوث تحسن في حالة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وتعرب عن قلقها البالغ إزاء التقارير المتكررة عن سوء المعاملة والإهمال الطبي. |
It was shocked by the violence used by the security services and by numerous reports of ill-treatment, torture and enforced disappearances. | UN | وقالت إنها تشعر بصدمة إزاء العنف الذي تلجأ إليه أجهزة الأمن وإزاء التقارير العديدة التي تتحدث عن سوء المعاملة والتعذيب وحالات الاختفاء القسري. |
10. The Committee is concerned about allegations of ill-treatment by police and prison officers of the State party. | UN | 10- ويساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات الواردة عن سوء المعاملة الذي تمارسه الشرطة وموظفو السجون في الدولة الطرف. |
Normally, a victim of ill-treatment will need time to consider the repercussions of filing a formal complaint and this may take weeks and even years, whereas some injuries caused by ill-treatment heal relatively quickly. | UN | فعادة ما يحتاج المجني عليه الذي تعرض لسوء المعاملة إلى الوقت لدراسة تداعيات تقديم شكوى رسمية وقد يستلزم ذلك أسابيع بل سنوات، في حين أن بعض الإصابات التي تنتج عن سوء المعاملة تختفي بسرعة نسبياً. |
Further to reports in the media of ill-treatment and torture at Abu Ghraib prison, the witnesses also referred to arbitrary arrests and detentions. | UN | وعلاوة على التقارير التي أوردتها وسائط الإعلام عن سوء المعاملة والتعذيب في سجن أبو غريب، أشار الشهود أيضا إلى عمليات التوقيف والاعتقال التعسفية. |
She said that a third officer, not the one who had been brought before her, had been responsible for the ill-treatment inflicted. | UN | وأعلنت أن ثالثاً، غير الذي عرض أمامها، كان المسؤول عن سوء المعاملة التي تعرضت لها. |
HRFOR is not aware of any arrests of the soldiers or civilians allegedly responsible for the ill-treatment. | UN | ولم يسمع مسؤولو العملية الميدانية عن أية عمليات اعتقال للجنود أو المدنيين الذين يُشتبه بأنهم مسؤولون عن سوء المعاملة. |
And as mentioned above, since both states risk being accused of having violated the absolute prohibition against torture, there is no incitement to reveal indications or information about ill-treatment. | UN | وكما ذُكِر أعلاه، ونظراً إلى أنه يمكن أن تُتَّهم كلتا الدولتين بانتهاك الحظر المطلق للتعذيب، فإنه لا يوجد ما يشجع على إفشاء بيانات أو معلومات عن سوء المعاملة. |
In this regard, the Committee recalls that, once a complaint about ill-treatment contrary to article 7 has been filed, a State party must investigate it promptly and impartially. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه ما أن تُقدم شكوى عن سوء المعاملة بشكل يتنافى مع المادة 7، فإنه يتعين على الدولة الطرف أن تحقق فيها فوراً وبنزاهة(). |
Women come forward and speak about the abuse while still maintaining their decorum within society and not having prejudices levied against them. | UN | فالمرأة تتقدم وتتكلم بصراحة عن سوء المعاملة في حين تحافظ رغم ذلك على وقارها في المجتمع ولا توجد تحيزات ضدها. |
The Committee further recommends that the persons responsible for the illtreatment be prosecuted and punished, and victims granted compensation. | UN | كما توصيها بمحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن سوء المعاملة وتعويض الضحايا. |