The psychiatrist also confirms the plausibility of the author's mental and physical symptoms being the result of ill-treatment. | UN | كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة. |
The psychiatrist also confirms the plausibility of the author's mental and physical symptoms being the result of ill-treatment. | UN | كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة. |
The Committee notes with concern that the Overseas Territories, with the exception of Bermuda, have not introduced mandatory reporting of ill-treatment and abuse of children. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه الأقاليم، باستثناء برمودا، لم تنشئ نظام إبلاغ إلزامي عن سوء معاملة الأطفال والاعتداء عليهم. |
An effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the ill-treatment of the author's son and a payment of adequate compensation. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الشروع في إجراءات جنائية ومواصلتها لتحديد المسؤولية عن سوء معاملة ابن صاحب البلاغ ودفع تعويض مناسب. |
The Committee also recommends that all appropriate measures be taken to introduce effective mechanisms for the timely reporting of illtreatment and abuse of children. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع آليات فعالة للإبلاغ عن سوء معاملة الأطفال والاعتداء عليهم. |
There were no reports of mistreatment in respect of staff detained by the Jordanian, Syrian or Lebanese authorities. | UN | ولم ترد أي تقارير عن سوء معاملة الموظفين من قِبل السلطات الأردنية أو السورية أو اللبنانية. |
He asked whether secrecy in the reporting of mistreatment of detainees to competent bodies was entirely a matter for the lawyers of the detainees. | UN | وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً. |
For over 10 years, she represented the Commission in several projects, including the drafting of the national Child and Adolescent Act, as well as carried out on-site visits on its behalf to report on ill-treatment of inmates in prisons and juvenile correctional facilities. | UN | مثلت اللجنة، طيلة 10 سنوات، في عدد من المشاريع منها صياغة القانون الوطني للأطفال والمراهقين، وقامت بزيارات ميدانية بالنيابة عن هذه اللجنة للإبلاغ عن سوء معاملة المحتجزين في السجون وإصلاحيات الأحداث. |
When would additional figures be available on the mistreatment of prisoners? | UN | وتساءل عن الوقت الذي يمكن أن تتاح فيه أرقام إضافية عن سوء معاملة السجناء. |
On 6 March, the United Nations Children's Fund (UNICEF) had released a report on the ill-treatment of Palestinian child detainees by Israel. | UN | وفي 6 آذار/مارس، أصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تقريرا عن سوء معاملة الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Reports of ill-treatment of detainees and inadequacies in judicial procedures have continued. | UN | وقد تواصل ورود التقارير عن سوء معاملة المحتجزين ووجود نقائص في الإجراءات القضائية. |
A woman from Haradeni was allegedly arrested and jailed for two days after complaining of ill-treatment by the police. | UN | وتم اعتقال وحبس إمرأة من هراديني لمدة يومين إثر تقديمها لشكوى عن سوء معاملة الشرطة لها. |
Nevertheless, reports of ill-treatment of migrants continued to give cause for concern, as did the possibility that the financial crisis could give rise to an increase in poverty and racial discrimination. | UN | ومع ذلك، فإن التقارير التي تتحدث عن سوء معاملة المهاجرين ما زالت تبعث على القلق، شأنها في ذلك شأن إمكانية أن تؤدي الأزمة المالية إلى زيادة الفقر والتمييز العنصري. |
82. Netherlands expressed concern about reports of ill-treatment of detainees and excessive use of force by police. | UN | 82- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير عن سوء معاملة المحتجزين والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة. |
21. AI reported that there have been reports of ill-treatment by the security forces during arrests of irregular migrants. | UN | 21- وأفادت منظمة العفو الدولية بوجود تقارير تتحدث عن سوء معاملة على أيدي قوات الأمن أثناء توقيف المهاجرين غير الشرعيين. |
57. There had been extensive reports of ill-treatment of detainees, a matter of considerable concern. | UN | ٧٥- وقال إنه توجد افادات عديدة عن سوء معاملة المحتجزين، وهي مسألة تدعو إلى القلق البالغ. |
An effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the ill-treatment of the author's son and a payment of adequate compensation. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الشروع في إجراءات جنائية ومواصلتها لتحديد المسؤولية عن سوء معاملة ابن صاحب البلاغ ودفع تعويض مناسب. |
(a) Establish a public and independent board of inquiry with the ability to impose administrative sanctions and to recommend the initiation of criminal proceedings against members of the Security Forces found to be responsible for the ill-treatment of detainees and prisoners; | UN | (أ) إنشاء مجلس تحقيق عام ومستقل لديه القدرة على فرض جزاءات إدارية والتوصية بإقامة دعاوى جنائية ضد أفراد في قوات الأمن ممن ثبتت مسؤوليتهم عن سوء معاملة المحتجزين والسجناء؛ |
The Committee is also concerned at reports of illtreatment of refugees by the police. | UN | كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يردها من أنباء عن سوء معاملة الشرطة للاجئين. |
For over 10 years, she represented the Commission in several projects, including the drafting of the national Child and Adolescent Act, as well as carried out on-sight visits on its behalf to report on ill-treatment of inmates in prisons and juvenile correctional facilities; | UN | ولمدة تزيد عن عشر سنوات، مثّلت اللجنة في عدة مشاريع، منها صياغة القانون الوطني للطفل والمراهق، إلى جانب القيام بزيارات ميدانية نيابةً عن اللجنة للإبلاغ عن سوء معاملة نزلاء السجون وعن الظروف السائدة في مرافق إصلاحيات الأحداث؛ |
Information on the mistreatment and sexual exploitation of children, on children's rights and on ways in which children can protect themselves is incorporated in educational action and in school programmes. | UN | - المعلومات عن سوء معاملة الأطفال واستغلال الأطفال جنسياً وعن حقوق الأطفال والوسائل التي يستطيع الأطفال من خلالها حماية أنفسهم مدرجة في الأعمال التعليمية وفي البرامج المدرسية. |
27. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has already reported on the ill-treatment of foreign workers, including women in domestic service, recognizing the seriousness of the problem and the insufficiency of available remedies (see A/50/18, paras. 566 and 567). | UN | 27- وقد قدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري معلومات عن سوء معاملة العمال الأجانب، وخاصة العاملات في الخدمة المنزلية، معترفة بخطورة المشكلة، وبعدم كفاية سبل التظلم من أجل تحقيق الانتصاف (انظر A/50/18، الفقرتان 566 و567). |