"عن سياسة" - Translation from Arabic to English

    • on the policy
        
    • its policy
        
    • of the policy
        
    • policy on
        
    • a policy
        
    • about the policy
        
    • the command philosophy
        
    • the policies of
        
    • from the policy
        
    • from the policies
        
    • the policy of
        
    • policy for the
        
    It would also be judicious to provide details on the policy of bombing, destruction and intimidation of the Albanian population of Kosovo. UN ومن المستصوب كذلك أن يقدم تفاصيل عن سياسة القصف بالقنابل والتدمير وترويع السكان المدنيين في كوسوفا.
    Report of the Secretary-General on the policy for access to United Nations documentation by Member States and the public UN تقرير الأمين العام عن سياسة إتاحة إمكانية اطلاع الدول الأعضاء والجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Despite these efforts, the Government of Israel consistently maintained its policy of noncooperation with the Commission. UN ورغم هذه الجهود، لم تتزحزح حكومة إسرائيل عن سياسة عدم التعاون مع اللجنة.
    Acts, rather than words and fabrications tailored at celebrated public relations agencies, are a telling illustration of the policy of this country. UN فاﻷفعال، وليس اﻷقوال واﻷكاذيب المعدة في أروقة وكالات العلاقات العامة الشهيرة، هي التي تفصح أيما إفصاح عن سياسة هذا البلد.
    Update on UNFPA policy on indirect cost recovery COUNTRY PROGRAMMES AND RELATED MATTERS UN :: معلومات مستكملة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق باسترداد التكاليف غير المباشرة
    At this meeting, new hope emerged that the new Russian President might commit to a policy different than that of his predecessor. UN وفي هذا الاجتماع، ظهر أمل جديد في أن يتبع الرئيس الروسي الجديد سياسة مختلفة عن سياسة سلفه.
    I mean, between you and me, I don't know about the policy myself. Open Subtitles أعني, فيما بيننا, لاأعرف عن سياسة المكان هنا.
    For example, many Governments have moved away from the command philosophy prevalent at the time of the Conference. UN فعلى سبيل المثال، ابتعدت حكومات عديدة عن سياسة التعاون المرسومة مسبقا التي كانت سائدة في فترة انعقاد المؤتمر.
    Report of the Secretary-General on the policy for access to United Nations documentation by Member States and the public UN تقرير الأمين العام عن سياسة إتاحة إمكانية إطلاع الدول الأعضاء والجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Egypt was interested in obtaining further information on the policy of the Government of Luxembourg with regard to migration, combating racism and xenophobia, in particular what has been done in the area of education and media. UN وأبدت مصر اهتمامها بالحصول عن مزيد من المعلومات عن سياسة لكسمبرغ فيما يتعلق بالهجرة ومكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما ما قامت به في مجالي التعليم ووسائل الإعلام.
    The government also pledges to report annually to Parliament on the policy of equality of opportunity between men and women. " UN وتلتزم الحكومة أيضاً بأن تقدم إلى البرلمان تقريراً سنويا عن سياسة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة " .
    4.9 On 21 July 2000, the Minister for Foreign Affairs released a supplementary report on the policy of a number of Western countries on the return of Sudanese whose applications for asylum were unsuccessful. UN 4-9 وفي 21 تموز/يوليه 2000، أصدر وزير الخارجية تقريراً تكميلياً عن سياسة عدد من البلدان الغربية بشأن إعادة السودانيين الذين لم يوفقوا في الحصول على وضع اللاجئ.
    (b) A study on the policy use of green accounting and indicators (Eurostat). UN )ب( دراسة عن سياسة استخدام المحاسبة الخضراء والمؤشرات الخضراء )المكتب الاحصائي للجماعة اﻷوروبية(.
    This fact underscores once again that Israel should refrain from implementing its policy of closures and state of siege, which has devastating effects on the Palestinian economy. UN وهذا يؤكد مرة أخرى على أهمية أن تكف إسرائيل نهائيا عن سياسة اﻹغلاق والحصار المدمر للاقتصاد الفلسطيني.
    Israel should abandon its policy of exclusion and containment for one of co-option and engagement. UN ينبغي ﻹسرائيل أن تتخلى عن سياسة الاستبعاد والاحتواء لصالح سياسة التعاون والترابط.
    The Government had abandoned its policy of zero tolerance for gangs, which it no longer considered to be an appropriate solution. UN فقد تخلّت الحكومة عن سياسة عدم التسامح مع العصابات، والتي لم تعد تعتبر حلاً مناسباً.
    Any nuclear disarmament policy, in order to be reliable, must involve abandonment of the policy of deterrence and the doctrine of force. UN وحتى تكون أي سياسة لنـزع السلاح النووي فعالة، يجب أن تشمل التخلي عن سياسة الردع ومبدأ القوة.
    The Inspectors do not see this as an expression of opposition to the mobility policy per se, but rather as an expression of a general concern and uncertainty about the viability of the policy and its implementation. UN ولا يرى المفتشان في ذلك تعبيراً عن سياسة تنقُّل الموظفين بحد ذاتها، بل تعبيراً عن حالة قلق عام وعدم تيقُّن إزاء تنفيذ هذه السياسة وقابليتها للاستمرار.
    2010/10 Update on the UNFPA policy on indirect cost recovery UN معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غيـر المباشــرة
    It has been a pleasure to address all of you today about a policy of which I am very proud. UN وإنه لمن دواعي سروري أن أتحدث إليكم جميعاً اليوم عن سياسة أفخر بها جداً.
    557. The witness spoke about the policy of land confiscation in the Golan on part of the Israeli authorities: UN ٥٥٧ - وتحدث الشاهد عن سياسة مصادرة السلطات اﻹسرائيلية اﻷراضي في الجولان:
    For example, many Governments have moved away from the command philosophy prevalent at the time of the Conference. UN فعلى سبيل المثال، ابتعدت حكومات عديدة عن سياسة التعاون المرسومة مسبقا التي كانت سائدة في فترة انعقاد المؤتمر.
    She greatly appreciated the explanations they gave her on the human rights situation in Burundi, her mandate as Special Rapporteur and the policies of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the way it works. UN وقدرت المقررة الخاصة بالغ التقدير الإيضاحات التي قدمها إليها هؤلاء الأشخاص عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي وعن ولاية المقرر الخاص، وكذلك عن سياسة وسير عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    It is also imperative to move away from the policy conditionalities that restrict developing countries' policy options and to remove coercive measures that are unilaterally applied against developing countries. UN ومن الحتمي أيضا أن نبتعد عن سياسة فرض الشروط التي تحد من الخيارات السياسية للبلدان النامية، وأن نزيل التدابير القسرية التي تُطبق بشكل انفرادي ضد البلدان النامية.
    There is no doubt that relations between Sudan and Egypt, inevitably, will return to normal away from the policy of imposition of fait accompli, away from the policies of occupation of territory by force and overt support for organized armed terrorism and away from the legitimization of rebellion and sedition. UN وإن العلاقة بين السودان ومصر لا محالة ستستقيم بمعزل عن سياسة فرض اﻷمر الواقع باحتلال اﻷرض بالقوة وبعيدا عن الدعم المعلن للارهاب المنظم والمسلح ومحاولة إضفاء الشرعية على التمرد والخروج.
    An increasing number of Governments in the region have discontinued the policy of being an employer of last resort. UN ولجأ عدد متزايد من الحكومات في المنطقة الى التخلي عن سياسة الاضطلاع بدور رب العمل كملاذ أخير.
    - Participation in the First National Seminar on Competition policy for the Republic of Paraguay; UN - المشاركة في الحلقة الدراسية الوطنية اﻷولى عن سياسة المنافسة في جمهورية باراغواي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more