Since it was felt that a large number of contracts for the carriage of goods could fall into the definition of a volume contract, the concern was expressed that derogation from the obligations of the draft Convention would be widespread and could negatively affect smaller shippers. | UN | وبما أنه رُئي أن عدداً كبيراً من عقود نقل البضائع يمكن أن يدخل في نطاق تعريف العقد الكمّي فقد أُعرب عن شاغل مفاده أن الخروج عن الالتزامات التي ينص عليها مشروع الاتفاقية سيكون واسع النطاق، ويمكن أن يؤثر سلبا على صغار الشاحنين. |
With respect to the first of those three drafting proposals, the concern was expressed that the paper or electronic character of the copy should not make a difference in the rule. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الأول من تلك الاقتراحات الصياغية الثلاثة، أعرب عن شاغل مفاده أن الطابع الورقي أو الإلكتروني للنسخة لا ينبغي أن يستتبع اختلافا في القاعدة. |
the concern was expressed that draft recommendation 243 might permit unconditioned communication between courts and foreign courts or foreign representatives. | UN | 31- أُعرب عن شاغل مفاده أن مشروع التوصية 243 قد يسمح بالاتصال غير المشروط بين المحاكم والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب. |
A concern was expressed that the draft proposal was overly detailed and might result in over-regulating the matter. | UN | وأُعرب عن شاغل مفاده أن مشروع الاقتراح مسهب في التفصيل وقد يؤدي إلى المغالاة في القواعد التنظيمية بشأن هذه المسألة. |
39. However, concern was expressed that the text of the first variant was not clear as drafted, and a number of modifications to it were suggested. | UN | 39- غير أنه أُعرب عن شاغل مفاده أن نص الخيار الأول غير واضح بصيغته الوارد بها، واقترح إدخال عدد من التعديلات عليه. |
At the same time, the concern was expressed that Variant B was too restrictive to the extent that it relied on a certain mathematical procedure for the creation of a digital signature, thus possibly excluding future technical developments that might render currently accepted procedures obsolete. | UN | وفي الوقت نفسه ، أعرب عن شاغل مفاده أن البديل باء مفرط التقييد الى حد أنه يعتمد على اجراء رياضي معين لانشاء التوقيع الرقمي ، وبذلك يحتمل أن يستبعد التطورات التقنية المقبلة التي ربما تجعل الاجراءات المقبولة حاليا اجراءات متقادمة العهد . |
However, the concern was expressed that paragraph (1) might override national law rules aimed at protecting the debtor. | UN | ٩٢٢ - غير أنه أعرب عن شاغل مفاده أن الفقرة )١( ربما تعلو على قواعد القانون الوطني التي تهدف الى حماية المدين . |
the concern was expressed that the reference contained in paragraph (1) to " law " might introduce uncertainty. | UN | ٣٣٢ - أعرب عن شاغل مفاده أن الاشارة الواردة في الفقرة )١( الى " قانون " ربما تسبب عدم يقين . |
As regards domestic receivables, the concern was expressed that their assignment raised different issues from the assignment of international receivables and, accordingly, if covered by the draft Convention at all, should be made subject to a different set of rules. | UN | ٧٢١ - وبشأن المستحقات المحلية ، أعرب عن شاغل مفاده أن احالة تلك المستحقات تثير مسائل تختلف عن المسائل التي تثيرها احالة المستحقات الدولية وأنه ، تبعا لذلك ، اذا تناولها مشروع الاتفاقية على الاطلاق ، فينبغي أن تخضع لمجموعة مختلفة من القواعد . |
the concern was expressed that paragraph (9) might be too restrictive in referring only to cash proceeds. | UN | ٠٩١ - أعرب عن شاغل مفاده أن الفقرة )٩( ربما تكون مفرطة التقييد من حيث الاقتصار على الاشارة الى الحصيلة النقدية للمستحقات . |
While there was agreement in the Working Group that paragraph (2) was generallyacceptable, the concern was expressed that use of the term “reasonable care” might introduce uncertainty. | UN | ٧٥ - في حين كان هناك اتفاق في الفريق العامل على أن الفقرة )٢( مقبولة عموما ، أعرب عن شاغل مفاده أن استخدام عبارة " العناية المعقولة " ربما ينشىء حالة من عدم اليقين . |
the concern was expressed that new paragraph (2) could have the unintended result of excessively limiting the grounds on which the reasonableness of the reliance on the certificate could be questioned. | UN | وأعرب عن شاغل مفاده أن الفقرة )٢( الجديدة يمكن أن تؤدي الى نتيجة غير مقصودة هي التضييق المفرط لﻷسباب التي يمكن الاستناد اليها في الطعن في معقولية الاعتماد على الشهادة . |
While there was support for the suggestion, the concern was expressed that the rule suggested might interfere with national insolvency rules or international conventions dealing with matters of insolvency (e.g., the European Union Convention on Insolvency Proceedings) that involved public policy considerations. | UN | ٦٣ - وفي حين نال ذلك الاقتراح تأييدا ، أعرب عن شاغل مفاده أن القاعدة المقترحة قد تمس قواعد اﻹعسار الوطنية أو الاتفاقات الدولية التي تتناول مسائل اﻹعسار )مثل اتفاقية الاتحاد اﻷوروبي بشأن اجراءات اﻹعسار( والتي تنطوي على اعتبارات تتعلق بالسياسات العامة . |
While support was expressed in favour of the principle embodied in paragraph (2) that a subsequent assignee was an assignee, the concern was expressed that singling out two types of situations in which that principle found application might inadvertently result in excluding other cases in which that principle should apply as well. | UN | ٨٤ - في حين أعرب عن تأييد للمبدأ المجسد في الفقرة )٢( والذي مفاده أن المحال اليه اللاحق هو محال اليه ، أعرب عن شاغل مفاده أن إفراد نوعين من الحالات يسري عليهما ذلك المبدأ بالذكر قد يؤدي دون قصد الى استبعاد حالات أخرى ينبغي أن ينطبق عليها ذلك المبدأ أيضا . |
With regard to paragraph (3), the concern was expressed that excluding the assignee's liability for a breach of an anti-assignment clause might be considered as an invitation to the assignor to violate its contractual obligations to the debtor, which would run against good faith principles. | UN | ٩٤ - وبشأن الفقرة )٣( ، أعرب عن شاغل مفاده أن استبعاد مسؤولية المحال اليه عن الاخلال بشرط يحظر الاحالة قد يعتبر دعوة للمحيل للاخلال بالتزاماته التعاقدية تجاه المدين ، اﻷمر الذي من شأنه أن يتناقض مع مبادىء حسن النية . |
136. concern was expressed that the consequences of a blanket exemption for rail carriers had not been fully considered. | UN | 136- وأعرب عن شاغل مفاده أن عواقب الإعفاء الشامل للناقلين بالسكك الحديدية لم ينظر فيها بتفصيل. |
In that respect, concern was expressed that the word " expertise " had broader meaning than what might be intended to be captured in that provision. | UN | وفي هذا الخصوص، أُعرب عن شاغل مفاده أن عبارة " الخبرة الفنية " لها معنى أوسع نطاقا ممّا قد يُقصد تضمينه في ذلك الحكم. |
However, concern was expressed that the second bracketed text was too broad and ambiguous in that it did not indicate which level of " involvement " in the contract of carriage would suffice to obligate the consignee to take delivery of the goods. | UN | غير أنه أُعرب عن شاغل مفاده أن النص الثاني الوارد بين معقوفتين بالغ الاتساع والغموض من حيث أنه لا يبين مستوى " الانهماك " في عقد النقل الذي يكفي لإلزام المرسل إليه بتسلُّم البضاعة. |
concern was expressed that the use of new technologies to support the criminalization of trafficking in cultural property would generate very high costs. | UN | 65- وأُعرب عن شاغل مفاده أن استخدام تكنولوجيات جديدة لدعم تجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية من شأنه أن يفضي إلى تكاليف عالية جدا. |