"عن طريق آليات" - Translation from Arabic to English

    • through mechanisms
        
    • through the mechanisms
        
    Rather than imposing heavy penalties on companies, it was therefore considered more effective to improve employers' understanding of the issue and to promote conciliation between the parties concerned, including through mechanisms such as the Disputes Adjustment Commission. UN وبدلاً من فرض جزاءات ثقيلة على الشركات، رُئي أنه من الأكثر فعالية تحسين فهم أصحاب العمل أبعاد المسألة وتشجيع التصالح بين الطرفين المعنيين، بما في ذلك عن طريق آليات من بينها لجنة تسوية المنازعات.
    It operates through mechanisms such as lowering entry points to public universities. UN وتعمل هذه السياسة عن طريق آليات مثل تخفيض النقاط المطلوبة للقبول بالجامعات العامة.
    Several regions had land-based activities and sources of pollution protocols; others were in the process of developing such protocols; and others were implementing the Global Programme of Action through mechanisms apart from such protocols. UN وهناك عدة أقاليم لديها بروتوكولات خاصة بالأنشطة البرية ومصادر التلوث، بينما تمر أقاليم أخرى بعملية وضع مثل هذه البروتوكولات وأقاليم غيرها تنفذ برنامج العمل العالمي عن طريق آليات غير هذه البروتوكولات.
    A quantified ceiling on the emissions limited and reduced through the mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17 shall be defined. UN ويحّدد حّد كميّ أعلى بالنسبة للإنبعاثات المحدودة والمخفضة عن طريق آليات في إطار المواد 6 و 12 و 17.
    The World Bank has been an important player in this regard in many countries, particularly through the mechanisms of consultative groups and also by bringing together all interested partners around specific issues. UN وكان البنك الدولي من القائمين بدور هام في هذا الصدد في كثير من البلدان ولاسيما عن طريق آليات اﻷفرقة الاستشارية وأيضا بالجمع بين جميع الشركاء المهتمين حول مواضيع محددة.
    The States Parties can address concerns for breach through mechanisms of clarification, consultation and cooperation. UN ويمكن للدول الأطراف أن تتصدى لما يثير قلقها من انتهاكات عن طريق آليات الاستفسار والتشاور والتعاون.
    For this assistance to be useful, its delivery should be through mechanisms acceptable to the Government. UN ولكي تحقق هذه المساعدة الفائدة المرجوة منها لا بد من إنجازها عن طريق آليات مقبولة للحكومة.
    It is in this spirit that we and our partners are prepared to pool our resources to secure regional peace through mechanisms of close consultation and coordination for conflict prevention and resolution, and by broadening areas of economic interaction and cooperation. UN وبهــذه الـــروح، نحن وشركاؤنا على استعداد لتجميع مواردنا لكفالة السلم الاقليمي عن طريق آليات التعاون والتشاور الوثيقين لمنع الصراعات وحلها، وتوسيـــع مجــالات التفاعل والتعاون الاقتصاديين.
    As a joint and cosponsored programme, UNAIDS advances the principles of " Delivering as One " through mechanisms such as the UNAIDS division of labour, the UBW, and joint United Nations teams on AIDS at country level. UN وبوصف البرنامج برنامجا مشتركا ومشمولا برعاية متعددة، فإنه يعزز مبادئ وحدة الأداء عن طريق آليات مثل تقسيم العمل في البرنامج المشترك والميزانية وخطة العمل الموحدتان وأفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز على الصعيد القطري.
    That can be accomplished only through mechanisms for the overall monitoring and evaluation of the national HIV/AIDS strategy. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق آليات للرصد والتقييم العامين للاستراتيجية الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Finally, our national legislation must now give due recognition to the rights of indigenous peoples and foster their effective fulfilment, protecting the free exercise of these rights by those who possess them, through mechanisms that can guarantee this and for their general well-being. UN وأخيرا، على قوانيننا الوطنية الآن أن تعترف على النحو الواجب بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيز تنفيذها الفعلي، وحماية الممارسة الحرة لهذه الحقوق من قبل من يتمتع بها، عن طريق آليات يمكنها أن تكفل ذلك بما يحقق رفاهها عموما.
    The extent to which skills and technology can be boosted through mechanisms such as foreign direct investment, global knowledge partnerships, public-private initiatives and even migration policy, is yet to be fully addressed by developed and developing countries. UN ومما يجب أن تدرسه البلدان المتقدمة والنامية دراسة كاملة، المدى الذي يمكن الوصول إليه بالمهارات والتكنولوجيا عن طريق آليات كالاستثمار الأجنبي المباشر وشراكات المعارف العالمية ومبادرات القطاعين العام والخاص بل وسياسة الهجرة.
    It is worth pointing out that in a recent meeting of the Latin American and Caribbean Group with the Board of Governors of the IAEA, the Board reiterated the need to increase technical cooperation between the countries of our region through mechanisms such as the regional resource centre. UN ومن الجدير بالذكر أن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكد مجددا في اجتماع عقد مؤخرا لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع المجلس، ضرورة زيادة التعاون التقني بين بلدان منطقتنا عن طريق آليات مثل مركز البحوث اﻹقليمي.
    Thus, in the area of microfinance, the World Bank, in cooperation with UNDP and other partners, is providing support for the development of microfinance institutions, through mechanisms such as the Consultative Group to Assist the Poor and the Small Enterprise Development Committee. UN ففي مجال التمويل الصغير، يقدم البنك الدولي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشركاء آخرين، الدعم لتنمية مؤسسات التمويل الصغير، عن طريق آليات من قبيل الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء ولجنة تنمية المشاريع الصغيرة.
    through mechanisms such as the Stockholm Convention national implementation plan projects, UNEP will support countries in preparing to become parties to the key international instruments on chemicals and hazardous wastes. UN عن طريق آليات مثل اتفاقية استكهولم ومشروعات خطط التنفيذ الوطنية، وسوف يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى البلدان للاستعداد لأن تصبح أطرافاً في الصكوك الدولية الرئيسية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    It notes that while seemingly modest, the specific request that the High Commissioner address situations of mass exodus through mechanisms such as information sharing, the provision of technical advice, expertise and cooperation may in fact serve to designate his office as focal point for coordination of the relevant work relating to the human rights aspects of forced displacement. UN ويفيد الرد بأنه على الرغم من أن الطلب المحدد الموجه للمفوض السامي بالتصدي لحالات الهجرات الجماعية عن طريق آليات منها تقاسم المعلومات وتوفير المشورة التقنية والخبرة والتعاون طلب متواضع ظاهرياً، فإنه قد يجعل من مكتبه مركز تنسيق لﻷعمال المتعلقة بجوانب حقوق اﻹنسان في ظروف التشريد القسري.
    " 14. Stresses that States should take all possible measures to empower women, inform them of their rights in seeking redress through mechanisms of justice, and inform everyone of women's rights and of the existing penalties for violating those rights; UN " 14 - تؤكد أن على الدول أن تتخذ جميع ما يتيسر من التدابير لتمكين المرأة وتوعيتها بحقوقها في طلب الانتصاف عن طريق آليات العدالة وتوعية الجميع بحقوق المرأة وبالعقوبات التي تفرض على منتهكي تلك الحقوق؛
    9.2 The Parties agree that collective as well as individual reparations should be made to victims through mechanisms to be adopted by the Parties upon further consultation. UN 9-2 وتوافق الأطراف على تقديم تعويضات جماعية وفردية على السواء للضحايا عن طريق آليات يعتمدها الأطراف بعد إجراء مشاورات بشأنها.
    They suggested that such situations might require a more political approach - for example, through the mechanisms of the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women. UN ورأت أن تلك الحالات قد تتطلب نهجا ذا طابع سياسي بقدر أكبر كأن تعالج مثلا عن طريق آليات لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة.
    I would like to invite Governments with intelligence capacity to share intelligence with the United Nations agencies and Government forces on the ground, through the mechanisms already in place. UN وأود أن أدعو الحكومات ذات القدرة الاستخباراتية على تبادل الاستخبارات مع وكالات الأمم المتحدة والقوات الحكومية في المنطقة عن طريق آليات قائمة بالفعل.
    There is ample scope under Chapter VI of the Charter for the Security Council, the General Assembly, the Secretary-General and the International Court of Justice to promote solutions to various conflicts and disputes among Member States through the mechanisms of conciliation, mediation, arbitration and good offices. UN ويوفر الفصل السادس من الميثاق نطاقا واسعا يسمح لمجلس الأمن وللجمعية العامة وللأمين العام ولمحكمة العدل الدولية بالتوصل إلى حلول لمختلف الصراعات والمنازعات التي تنشب بين الدول الأعضاء عن طريق آليات المصالحة والوساطة والتحكيم والمساعي الحميدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more