"عن طريق آلية" - Translation from Arabic to English

    • through the mechanism
        
    • through a mechanism
        
    • by a mechanism
        
    • through the machinery
        
    • via the mechanism
        
    • through the instrument of
        
    What, in short, is being sought through the mechanism of international pressure is not land for peace, but land for nothing. UN وخلاصة القول إن ما يسعون إليه عن طريق آلية الضغط الدولي ليس اﻷرض مقابل السلام، بل اﻷرض مقابل لا شيء.
    The Convention was also a useful instrument because it established a binding procedure for the settlement of disputes, particularly through the mechanism of fact-finding. UN كما أن الاتفاقية أداة نافعة ﻷنها ترسخ إجراء ملزما لتسوية المنازعات ولا سيما عن طريق آلية تقصي الحقائق.
    Enforcing international obligations at the bilateral level through the mechanism of international State responsibility is declining. UN وإنفاذ الالتزامات الدولية على الصعيد الثنائي عن طريق آلية المسؤولية الدولية للدول في تراجع.
    The meeting also underscored the need to strengthen United Nations technical cooperation in the Caribbean through a mechanism capable of directing programming and funding priorities. UN وشدّد الاجتماع أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني للأمم المتحدة في منطقة البحر الكاريبي عن طريق آلية قادرة على توجيه أولويات البرمجة والتمويل.
    It was also noted that the debate should be the principle element of the Consultative Process and should be facilitated by a mechanism developed by the Co-Chairpersons in consultation with Member States. UN وقيل أيضا إن المناقشة ينبغي أن تشكل العنصر الرئيسي للعملية وينبغي أن تُيسَّر عن طريق آلية يضعها الرئيسان المشاركان بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Resolution could thus be achieved only through the machinery for peaceful settlement of disputes. UN ومن ثم فلا يمكن التوصل إلى حل إلا عن طريق آلية لتسوية المنازعات بصورة سلمية.
    The Global Programme is integrated with and is complementary to the regional programmes through the mechanism of the regional service centres. UN ويُدمج البرنامج العالمي في البرامج الإقليمية ويتكامل معها عن طريق آلية مراكز الخدمات الإقليمية.
    WHO and UNICEF, working together through the mechanism of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), have endorsed a series of mid-decade targets and strategies for achieving them. UN وقد أقرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، اللتان تعملان سوية عن طريق آلية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، سلسلة من أهداف واستراتيجيات منتصف العقد بقصد تحقيقها.
    The recommendations of the Expert Group Meeting on steps to address violence against women in the mainstream human rights regime, especially through the mechanism of a special rapporteur, are relevant. UN وتوصيات اجتماع الفريق العامل المتعلقة بالخطوات الواجب اتخاذها للتصدي للعنف ضد المرأة في التيار السائد لنظام حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة عن طريق آلية المقرر الخاص، تعد ذات صلة بالموضوع.
    In poorer areas, introduction and sustainability of social protection services shall be ensured through the mechanism of earmarked transfers from the national level. UN أما في المناطق الأفقر، فيُكفل العمل بخدمات الحماية الاجتماعية واستدامتها عن طريق آلية التحويلات المخصصة من المستوى الوطني.
    44. The Special Court understands that any subvention approved by the General Assembly would be disbursed by the United Nations to the Court through the mechanism of the Controller effecting transfers to the Registrar. UN 44 - وتدرك المحكمة الخاصة أن أي إعانة مالية تعتمدها الجمعية العامة ستتولى الأمم المتحدة صرفها للمحكمة عن طريق آلية المراقب المالي الذي يقوم بإرسال التحويلات إلى رئيس قلم المحكمة.
    Judicial review: the Constituent Assembly sought to " democratize " access to the Constitutional Court for the purposes of verifying the constitutionality of legislation, through the mechanism of a judicial review. UN إجراء الطعن الاستثنائي: توخى المشرع إضفاء الطابع الديمقراطي على الوصول إلى المجلس الدستوري للتحقق من دستورية القانون، وذلك عن طريق آلية الطعن الاستثنائي.
    An enormous amount of implementation work has been done effectively through the mechanism of the Standing Committee of Experts with minimum cost implications while the comprehensive annual Monitor Report has proved to be an effective compliance initiative. UN وقد أنجز قدر هائل من الأعمال التنفيذية بفعالية عن طريق آلية لجنة الخبراء الدائمة، مع تكبد حد أدنى من التكلفة، بينما ثبت أن تقرير شبكة الرصد السنوي الشامل يمثل مبادرة فعالة في مجال تحقيق الامتثال.
    The goals of the Unit are to coordinate resources and actions of government departments and develop partnerships with local authorities through the mechanism of safer community councils. UN واﻷهداف التي تتوخاها الوحدة هي تنسيق الموارد وتدابير الادارات الحكومية وانشاء شراكات مع السلطات المحلية عن طريق آلية مجالس تعزيز اﻷمان في المجتمعات.
    Enhancements of the software are centrally coordinated through the mechanism of the substantive interest groups established as part of the common long-term maintenance arrangements with the United Nations funds and programmes using IMIS. UN وتُنَسَّق تحسينات تلك البرمجيات مركزيا عن طريق آلية أفرقة الاهتمامات الفنية المنشأة كجزء من ترتيبات الصيانة المشتركة الطويلة الأمد المبرمة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تستعمل النظام.
    Firstly through the mechanism of the Joint Advisory Committee and its working groups mandated by the provisions of the staff rules. These consultations focus on matters of personnel policy and staff welfare. UN أولا، تتم هذه المشاورات عن طريق آلية اللجنة الاستشارية المشتركة وأفرقتها العاملة المكلفة بموجب أحكام النظام الإداري للموظفين، وتركز على مسائل السياسة العامة المتعلقة بالموظفين ورعايتهم.
    11. The Commission had sought the broadest-based participation of the administrations and staff in the review through the mechanism of focus groups. UN 11 - وسعت اللجنة إلى تحقيق مشاركة الإدارات والموظفين في الاستعراض على أوسع نطاق عن طريق آلية أفرقة التركيز.
    CCAQ could neither support not having post adjustment at all in New York nor adjusting salaries in New York through a mechanism other than that of the normal post adjustment system. UN إذ لا يمكن للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تؤيد عدم وجود تسوية مقر عمل بالمرة في نيويورك ولا تسوية المرتبات في نيويورك عن طريق آلية غير نظام تسوية مقر العمل المعتاد.
    Involuntary reductions in staff, as required, will be achieved through a mechanism that will ensure that affected staff are considered for all available vacancies. UN وستتحقق التخفيضات غير الطوعية في عدد الموظفين، وفق ما هو مطلوب، عن طريق آلية تضمن إمكانية النظر في تعيين الموظفين المتضررين في أي وظيفة من الوظائف الشاغرة المتاحة كافة.
    (a) At the national level, by a mechanism the composition of which should be determined by each affected African country Party and which shall include representatives of local communities and shall function under the supervision of the national coordinating body referred to in article 9; UN )أ( على الصعيد الوطني، تقوم بذلك عن طريق آلية يحدد كل بلد افريقي طرف متأثر تشكيلها وتشمل ممثلي المجتمعات المحلية وتعمل تحت اشراف هيئة التنسيق الوطنية المشار إليها في المادة ٩؛
    173. The Employment Provident Fund (EPF) provides superannuation benefits through the machinery of a contributory scheme to both employees and employers in all forms of employment with one or more employee except those listed below: UN ٣٧١- يوفر صندوق العمل التحوطي مزايا تقاعدية عن طريق آلية مخطط تشاركي يضم العمال وأرباب اﻷعمال في كل مؤسسة عمل تضم عاملا أو أكثر فيما عدا ما يلي:
    I urge the international community to increase its support to the strengthening of the Lebanese Armed Forces and to provide further assistance in response to the new plan, either directly or via the mechanism of the Strategic Dialogue, as appropriate. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه لتعزيز القوات المسلحة اللبنانية، وتقديم المزيد من المساعدة استجابة للخطة الجديدة، إما مباشرة أو عن طريق آلية الحوار الاستراتيجي، حسب الاقتضاء.
    The primary role of the latter is to help implement the peace process in Burundi, while the Office for the Great Lakes is charged with looking at the cross-cutting issues in the region - security, minority rights, refugees, etc. - and facilitating their resolution through the instrument of an international conference convened jointly by the United Nations and the Organization of African Unity. UN فالمهمة الأساسية المنوطة بمكتب بوروندي هي المساعدة في تنفيذ عملية السلام في بوروندي، في حين يُعهد إلى مكتب منطقة البحيرات الكبرى بالنظر في قضايا شاملة للمنطقة تتعلق بالأمن وحقوق الأقليات واللاجئين وما إلى ذلك، وتسهيل التوصل إلى حلول لها عن طريق آلية تتمثل في مؤتمر دولي تشترك في الدعوة إليه الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more