"عن طريق أنشطة" - Translation from Arabic to English

    • through activities
        
    • through the activities
        
    • through its
        
    • covered by activities
        
    Public policy on the matter is being implemented throughout the country through activities designed to clarify and raise awareness about the issue and through territorial studies and training programmes. UN وتُنفذ حالياً السياسات العامة بشأن هذه المسألة في كامل أنحاء البلد عن طريق أنشطة الهدف منها توضيح مسألة الاندماج والتوعية بها من خلال الدراسات وبرامج التدريب.
    Economic development through activities of the private sector was one of the key themes of the forthcoming Tokyo Conference on African Development. UN وتشكل التنمية الاقتصادية عن طريق أنشطة القطاع الخاص أحد المواضيع اﻷساسية لمؤتمر طوكيو المقبل المعني بالتنمية الافريقية.
    It supports projects that encourage the emergence of a dynamic cultural sector through activities aimed at the introduction or the strengthening of cultural policies and industries. UN ويسمح بدعم المشاريع التي تهيئ الفرصة لنشوء قطاع ثقافي ديناميكي، عن طريق أنشطة تسهل اعتماد أو تقوية سياسات أو صناعات ثقافية.
    The shortage of contraceptives, owing to budgetary limitations, was being mitigated through the activities of non-governmental organizations. UN ويجري تخفيف حدة النقص في وسائل منع الحمل الناجم عن القيود المتعلقة بالميزانية، عن طريق أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Cooperation has been strengthened in this regard through the activities of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, based in Lomé. UN وجرى تعزيز التعاون في هذا الخصوص عن طريق أنشطة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، ومركزه لومي.
    Although it was decided, as part of the 1994 peace agreement, that the river would be restored through the activities of a joint water committee, there has been not much coordination between the riparian countries, until recently. UN وكجزء من اتفاق السلام لعام 1994، تقرر إعادة النهر إلى حالته الطبيعية عن طريق أنشطة تضطلع بها لجنة مشتركة للمياه، لكن لم يحدث تنسيق يُذكر بين البلدان المشاطئة حتى وقت قريب.
    The security pillar will address the issue of sexual violence through activities aimed at promoting behavioural change in the Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). UN وستتناول الركيزة الأمنية مسألة العنف الجنسي عن طريق أنشطة تهدف إلى التشجيع على تغيير السلوك في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They include providing for information, management and exchange through activities such as disseminating " easily understandable information on disaster risks and protection options " . UN وتشمل التحسب لإدارة المعلومات وتبادلها عن طريق أنشطة من قبيل نشر ' ' معلومات سهلة الفهم عن أخطار الكوارث وخيارات الحماية``.
    IV. Significant issues revealed through activities of the Division for Oversight Services 10 UN رابعا - المسائل الهامة التي تكشفت عن طريق أنشطة شعبة خدمات الرقابة
    Significant issues revealed through activities of the Division for Oversight Services UN رابعا- المسائل الهامة التي تكشفت عن طريق أنشطة شعبة خدمات الرقابة
    4. The Organization shall encourage cooperation between Members through activities which help to ensure a sustainable cocoa economy. UN 4- تشجع المنظمة التعاون بين الأعضاء عن طريق أنشطة تساعد على ضمان اقتصاد كاكاو مستدام.
    One of the components of HURIST specifically aims at the promotion of ratification through activities such as subregional workshops. UN وأحد عناصر هذا البرنامج يستهدف على وجه التحديد الترويج للتصديق على الصكوك ذات الصلة عن طريق أنشطة منها على سبيل المثال عقد حلقات عمل على الصعيد دون اﻹقليمي.
    This type of support will be provided for both individual countries and groups of countries through activities organized with subregional groupings and subregional initiatives. UN وسيُقدم هذا النوع من الدعم لفرادى البلدان ومجموعاتها على حد سواء عن طريق أنشطة تنظم بالتعاون مع المجموعات دون الإقليمية وفي إطار المبادرات دون الإقليمية.
    The Internet revolution had transformed globalization; through the activities of hedge funds and highly leveraged institutions, trillions of dollars moved unfettered across borders at the click of a mouse. UN فقد طورت ثورة معلومات اﻹنترنت مفاهيم العولمة؛ حيث انطلقت بحرية آلاف البلايين من الدولارات عبر الحدود بمجرد الضغط على فأر الحاسوب، عن طريق أنشطة أموال الوقاية والمؤسسات ذات النفوذ.
    Napcod itself has not been decentralized except through the activities of its regional facilitators in Phase 2 and through its participation in FIRM. UN ولم يتم إضفاء طابع لا مركزي على برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر ذاته إلا عن طريق أنشطة جهاته التسهيلية الإقليمية في المرحلة الثانية وعن طريق مشاركته في محفل الإدارة المتكاملة للموارد.
    He also welcomed the response of the United Nations system, not only through the activities of the Centre for International Crime Prevention but also through the International Conference on Financing for Development, which had stressed the need to fight corruption at every level. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لا عن طريق أنشطة مركز منع الجريمة فحسب بل أيضا عن طريق المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي أكد ضرورة مكافحة الفساد على جميع المستويات.
    The role of the Special Rapporteur has so far been limited to providing material and logistical support through the activities of the field officers assisting him in carrying out his mandate in the former Yugoslavia. UN وظل دور المقرر الخاص حتى اﻵن مقتصرا على توفير الدعم المادي واللوجستي عن طريق أنشطة المسؤولين الميدانيين الذين يساعدونه على الاضطلاع بولايته في يوغوسلافيا السابقة.
    The role of the Special Rapporteur has so far been limited to providing material and logistical support through the activities of the field officers assisting him in carrying out his mandate in the former Yugoslavia. UN وظل دور المقرر الخاص حتى اﻵن مقتصرا على توفير الدعم المادي واللوجستي عن طريق أنشطة المسؤولين الميدانيين الذين يساعدونه على الاضطلاع بولايته في يوغوسلافيا السابقة.
    through the activities of the centre, Japan, in cooperation with the Agency, will contribute to meeting needs, such as those in human resource development, for strengthening nuclear security, especially in Asian countries. UN وستقوم اليابان، عن طريق أنشطة المركز وبالتعاون مع الوكالة، بالإسهام في تلبية احتياجات كتلك المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، من أجل تعزيز الأمن النووي، ولا سيما في البلدان الآسيوية.
    The provision of humanitarian, infrastructural and capacity-building support through the activities of troop-contributing countries and projects funded through the UNIFIL budget continued. UN ويتواصل توفير الدعم في مجال الشؤون الإنسانية والهياكل الأساسية وبناء القدرات عن طريق أنشطة البلدان المساهمة بقوات والمشاريع الممولة من ميزانية القوة.
    The Agency, through its effective safeguards activities, has played a crucial role in realizing a safer world, free from the threats of nuclear proliferation. UN إن الوكالة، عن طريق أنشطة ضماناتها الفعالة، تضطلع بدور حاسم في إنشاء عالم آمن، خال من تهديدات الانتشار النـووي.
    41. After the emergency phase of a refugee operation, the basic needs of a refugee population are covered by activities described as care and maintenance until such time as a durable solution is possible. UN ١٤- بعد انقضاء مرحلة الطوارئ في أي عملية خاصة باللاجئين، تجري تلبية الاحتياجات اﻷساسية للاجئين عن طريق أنشطة تعرف باسم أنشطة الرعاية والاعالة ريثما يتسنى ايجاد حل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more