"عن طريق أي" - Translation from Arabic to English

    • through any
        
    • by any
        
    • by means of any
        
    • via any
        
    Co-sponsorship cannot be done through any kind of correspondence, e-mail etc. UN لا يمكن الاشتراك في تقديم أي قرار أو مقرر عن طريق أي نوع من المراسلة، البريد الإلكتروني مثلا.
    Co-sponsorship cannot be done through any kind of correspondence, e-mail etc. UN ولا يمكن الاشتراك في تقديم أي قرار أو مقرر عن طريق أي نوع من المراسلة، أو البريد الإلكتروني، أو غير ذلك.
    Thus, during the hearings, sight-separation procedures should be observed through any of the following means: UN وعليه يجب التقيد، أثناء الجلسات، بإجراءات حجب الرؤية عن طريق أي واحدة من الوسائل التالية:
    Others were of the view that actions taken by developing countries, but not supported by external sources of funding, would be measured and reported according to national standards, and would not be verified by any international process or entity. UN وكان من رأي البعض الآخر أن الأعمال التي تقوم البلدان النامية، ولكن لا تدعمها مصادر تمويل خارجية، يمكن قياسها والإبلاغ عنها وفقاً لمعايير وطنية، ولن يتم التحقق منها عن طريق أي عملية أو كيان دولي.
    As the millennium report of the Secretary-General emphasizes, global issues, by nature, cannot be resolved by any one country. UN وكما يؤكد تقرير الأمين العام للألفية، لا يمكن للقضايا العالمية، بطبيعتها، أن تحل عن طريق أي بلد بمفرده.
    Identity can be established with financial institutions by means of any of the following official documents: UN ويمكن إثبات الهويـة لدى المؤسسات المالية عن طريق أي من الوثائق الرسمية التالية:
    Co-sponsorship cannot be done through any kind of correspondence, e-mail, etc. UN ولا يمكن الاشتراك في تقديم أي قرار أو مقرر عن طريق أي نوع من المراسلة، أو البريد الإلكتروني، أو غير ذلك.
    American Samoa had freely, through its deeds of cession, bequeathed its sovereignty to the United States; it had not been acquired through any military conquest. UN ذلك أن ساموا الأمريكية قامت بمحض إرادتها، من خلال وثائق التنازل التي وقعتها، بالتنازل عن سيادتها للولايات المتحدة؛ أي أنها لم تُكتسب عن طريق أي غزو عسكري.
    (iv) Report such contaminated areas in accordance with its obligations under Article 7 and share such information through any other formal and informal means. UN ' 4` الإبلاغ بشأن هذه المناطق الملوثة وفقاً لالتزاماتها بموجب المادة 7، وتبادل المعلومات عن طريق أي وسائل أخرى رسمية أو غير رسمية.
    The Committee also urges the State party to ensure that children have the right to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, through any media of the child's choice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تضمن تمتع الأطفال بالحق في جمع مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين بغض النظر عن الحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو عن طريق أي وسيلة يختارها الأطفال.
    The Basel Convention regulates the transboundary movement of wastes from the State of export through any transit States to the State of import. UN 10 - تنظم اتفاقية بازل حركة النفايات عبر الحدود من دولة التصدير عن طريق أي دولة من دول العبور إلى دولة الاستيراد.
    According to the terms of the ruling, freedom of information was the right to seek, investigate, communicate or freely receive reliable and objective information through any medium, generally regarding matters of public importance. UN ووفقاً لنص القرار تعني حرية المعلومات الحق في التماس المعلومات الموثوقة والموضوعية أو التحقيق فيها أو نشرها أو الحصول عليها بحرية عن طريق أي وسيلة، بصفة عامة فيما يخص الأمور ذات الأهمية للجمهور.
    This latter includes the prohibition of face-to-face contact as well as contact by any means of communication such as the telephone or any electronic implement. UN ويشمل ذلك حظر الصلة وجها لوجه أو حظر الصلة عن طريق أي وسيلة للاتصال مثل الهاتف أو أي أداة إلكترونية.
    :: Criminalizing efforts to justify acts of terrorism and incitement of terrorist acts by any information and communications medium; UN - تجريم الإشادة بأعمال الإرهاب والتحريض على الأعمال الإرهابية عن طريق أي وسيلة من وسائل الإعلام والاتصال؛
    The reduction of the useable water capacity of the salvage pressure receptacle, e.g. by any contained equipment and cushioning, shall be taken into account. UN ويؤخذ في الاعتبار انخفاض سعة المياه المستعملة لوعاء الضغط لأغراض الإنقاذ عن طريق أي معدات محتواة وتوسيد مثلاً.
    Following exposure by any route, systemic effects may begin within a few minutes or be delayed for up to 12 hours. UN وعقب التعرض عن طريق أي مسار تبدأ الآثار المنتظمة في الظهور في غضون دقائق معدودة أو قد تتأخر لما يصل إلى 12 ساعة.
    You didn't happen to, uh, bring me a bang stick, by any chance, did you? Open Subtitles أنت لم يحدث ل، اه، تجلب لي عصا بانج، عن طريق أي فرصة، أليس كذلك؟
    Hey, by any chance, do you need a photographer for the event? Open Subtitles عن طريق أي مصادفة، هل تحتاجين مصورًا من أجل الحفل؟
    Address can be established with financial institutions by means of any of the following public or private documents: UN ويمكن إثبات العنوان لدى المؤسسات المالية عن طريق أي من الوثائق التالية الصادرة عن جهات حكومية أو خاصة:
    More importantly, it had stressed that it must do so either by means of evidence furnished to it by the parties or by means of any researches it might undertake or cause to be undertaken. UN والأهم من ذلك، فقد شددت على أنه يجب أن تفعل ذلك إما عن طريق الأدلة التي تقدمها إليها الأطراف أو عن طريق أي أبحاث قد تضطلع بها أو تكلف بإجرائها.
    The regulations also cover the transfer of software and technology for any of the uses mentioned above by means of any electronic means. UN وتشمل القواعد التنظيمية أيضا نقل البرامج الحاسوبية والتقنية لأي من الاستخدامات المذكورة أعلاه عن طريق أي وسائل إلكترونية.
    And then, by looking at the candle again, he can't see it, because what this does is confirm the light doesn't travel to his eye via any other route in a curved path outside the tube. Open Subtitles وبالنظر للشمعة مجدداً لم يرها لأن هذا يؤكّد أن الضوء لا ينتقل لعينه عن طريق أي مسار معوجّ خارج الأنبوبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more