"عن طريق إبراز" - Translation from Arabic to English

    • by highlighting
        
    • by providing exposure
        
    • by reflecting
        
    • by casting light on
        
    • through highlighting
        
    They could also enhance the work of thematic special procedures within their respective mandates by highlighting the implications of sex-discriminatory legislation in different areas. UN ويمكن أن تعزز عمل الإجراءات الخاصة المواضيعية كل في إطار ولايتها عن طريق إبراز آثار التشريعات التمييزية بين الجنسين في مختلف المجالات.
    This report responds to the call in The Millennium Development Goals Report 2007 for making climate change an enhanced part of the international development agenda by highlighting the role and contribution of volunteer action in this vital area. UN ويستجيب هذا التقرير للدعوة الواردة في تقرير عام 2007 عن الأهداف الإنمائية للألفية إلى جعل تغير المناخ جزءا أهم من خطة التنمية الدولية عن طريق إبراز دور ومساهمة العمل التطوعي في هذا المجال الحيوي.
    The extension of the right to education to the previously excluded categories can be described by highlighting four main stages: UN واتساع نطاق الحق في التعليم ليشمل الفئات التي كانت مستبعدة من قبل يمكن وصفه عن طريق إبراز أربع مراحل رئيسية هي كالتالي:
    The Strategic Communications and Advocacy Unit will support the implementation of the programme of work by providing exposure for its analytical, normative and capacity-building work through all forms of media and promoting the visibility of the Commission as the most comprehensive platform for inclusive and sustainable development in the region. UN وستقدم وحدة الاتصالات الاستراتيجية والدعوة الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اللجنة عن طريق إبراز عملها في مجال التحليل، ووضع المعايير، وبناء القدرات عبر جميع أنواع وسائط الإعلام، وتعزيز صورة اللجنة بوصفها أكثر المنابر شمولاً في مجال التنمية الشاملة والمستدامة في المنطقة.
    It should also continue to develop the United Nations Information System on the Question of Palestine document collection by reflecting current issues and events, as well as by continuing to digitize and upload historical documents and to add user-friendly search features. UN وينبغي أن تواصل الشعبة أيضا تطوير مجموعة وثائق نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين عن طريق إبراز القضايا والأحداث الراهنة، والاستمرار في رقمنة الوثائق التاريخية وتحميلها وإضافة خصائص بحث سهلة الاستعمال.
    The advocacy of a special treatment of small island developing States in relevant international arenas, by casting light on the structural problems faced by small island developing States, can benefit non-independent island Territories, which also need a differentiated treatment in the perspective of their eventual accession to independence. UN كما يراعى أن الدعوة إلى معاملة الدول الجزرية الصغيرة النامية معاملة خاصة في المحافل الدولية المعنية، عن طريق إبراز المشاكل الهيكلية التي تواجهها، يمكن أن تفيد الأقاليم الجزرية غير المستقلة التي تحتاج بدورها معاملة تفضيلية من منظور أنها ستحصل على استقلالها في نهاية المطاف.
    (d) Public and political support in donor countries for raising the levels of ODA, including through highlighting its crucial role for sustainable development. UN )د( الدعم العام والسياسي في البلدان المانحة لرفع مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بما في ذلك عن طريق إبراز دورها الحاسم في التنمية المستدامة.
    An attempt was made to account for this by highlighting in the qualitative analysis the elements that were underrepresented, but it proved impossible to do so systematically in this first ROAR. UN وقد كانت هنالك محاولة لتفسير ذلك عن طريق إبراز عناصر التحليل الكيفي غير الممثلة تمثيلا كافيا، ولكن القيام بذلك على نحو منهجي قد تعذر في هذا التقرير السنوي الأول المرتكز على النتائج.
    He did so by highlighting all of the acts of Israeli aggression against the national sovereignty and territorial integrity of Lebanon, as well as the human losses and material destruction which this two-week-long aggression has caused. UN وقد فعل ذلك عن طريق إبراز جميع أعمال العدوان اﻹسرائيلي على السيادة الوطنية للبنان وسلامته اﻹقليمية، وكذلك الخسائر البشرية واﻷضرار المادية التي نجمت عن هذا العدوان المستمر منذ أسبوعين.
    As a tool to initiate this iterative process, reporting entities could provide suggestions and recommendations for improvement by highlighting those indicators which posed difficulties during the reporting process. UN وكوسيلة لبدء العمل بذلك الإجراء التكراري، يمكن للكيانات القائمة بالإبلاغ أن تقدم اقتراحات وتوصيات بغرض التحسين عن طريق إبراز تلك المؤشرات التي تسببت في صعوبات أثناء عملية الإبلاغ.
    UNMEE will improve the formulation of external factors by highlighting the conditions that are beyond the control of the Mission but may influence the success or failure of the activity. UN وستحسن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا صياغة العوامل الخارجية عن طريق إبراز الظروف التي لا يمكن للبعثة التحكم فيها ولكنها ربما تؤثر على نجاح أو فشل النشاط.
    It could contribute to an increased awareness on the worldwide growing trend of public administrations using OSS for e-governance by highlighting best practices. UN ويمكنها أن تسهم في زيادة الوعي بتوجه الإدارات العامة المتنامي على نطاق العالم لاستعمال برمجيات المصدر المفتوح في الحكم الإلكتروني عن طريق إبراز أفضل الممارسات.
    The Department could, however, focus more on one other important issue -- the promotion of dialogue among civilizations -- and could help connect peoples of different backgrounds by highlighting the common problems and challenges they all faced. UN وأشار إلى أنه يمكن للإدارة مع ذلك أن تركِّز بدرجة أكبر على مسألة أخرى هامة، وهي مسألة تعزيز الحوار فيما بين الحضارات، كما يمكن لها أن تساعد في الربط بين الشعوب التي لها خلفيات مختلفة عن طريق إبراز المشاكل والتحديات المشتركة التي تواجهها هذه الشعوب جميعها.
    Reaffirming the need for the integration of African countries into the international trading system by highlighting the importance of creating, at the national and international levels, an environment that is conducive to attracting foreign direct investment and promoting international trade as engines of growth and development, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة الدولية عن طريق إبراز أهمية القيام، على الصعيدين الوطني والدولي، بتهيئة بيئة تؤدي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التجارة الدولية بوصفهما محركين للنمو والتنمية،
    We believe that that important assembly will reaffirm our commitment to the United Nations Charter, by highlighting the mission of the United Nations system in the twenty-first century in the light of the problems posed by globalization and of the need to ensure that that process will be of benefit to us all. UN ونرى أن تلك الجمعية الهامة سوف تعيد تأكيد التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة عن طريق إبراز رسالة منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين في ضوء المشاكل التي تثيرها العولمة، وضرورة تأمين أن تكون العملية مفيدة لنا جميعا.
    It is intended to provide further information on the continuing deliberate building of a productive strategic partnership in all its aspects by highlighting some of the major initiatives, events and projects jointly undertaken recently in this context. UN والمقصود بهذا التقرير هو تقديم مزيد من المعلومات عن مواصلة البناء المقصود لشراكة استراتيجية إنتاجية بجميع جوانبها عن طريق إبراز بعض المبادرات الرئيسية، والمناسبات، والمشاريع التي تم الاضطلاع بها في اﻵونة اﻷخيرة على نحو مشترك في هذا السياق.
    The Convention also provides clear guidelines on the implementation of development projects by highlighting the need to establish adequate means of participation, to obtain free and informed consent to development projects and to assess the possible negative impacts of planned development activities. UN وتقدم أيضاً مبادئ توجيهية واضحة بشأن تنفيذ المشاريع الإنمائية، وذلك عن طريق إبراز الحاجة إلى إيجاد وسائل مناسبة للمشاركة ومن أجل الحصول على موافقة حرة ومستنيرة على تنفيذ المشاريع الإنمائية وتقييم الآثار السلبية المحتملة للأنشطة الإنمائية المزمع الاضطلاع بها.
    In that connection, it was reaffirmed that the purpose of a legislative guide, as opposed to a model law, was not to be prescriptive but rather to provide guidance to legislators by highlighting issues and setting out policy options with a view to possibly recommending one or more among them. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد ثانية على أن الغرض من الدليل التشريعي، بعكس القانون النموذجي، هو ليس أن يكون أمرا بل أن يوفر التوجيه للمشرّعين عن طريق إبراز المسائل ووضع الخيارات السياساتية بغية إمكان التوصية بواحدة أو أكثر منها.
    19.34 The Strategic Communications and Advocacy Section will support the implementation of the ESCAP programme of work by providing exposure for its analytical, normative and capacity-building work through all forms of media and promoting the visibility of ESCAP as the most comprehensive platform for inclusive and sustainable development in the region. UN 19-34 وسيقدم قسم الاتصالات الاستراتيجية والدعوة الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اللجنة عن طريق إبراز عملها في مجال التحليل، ووضع المعايير، وبناء القدرات عبر جميع أنواع وسائل الإعلام، وتعزيز صورة اللجنة بوصفها أكثر المنابر شمولا في مجال التنمية المستدامة في المنطقة.
    19.26 The Strategic Communications and Advocacy Unit will support the implementation of the ESCAP programme of work by providing exposure for its analytical, normative and capacity-building work through all forms of media and promoting the visibility of ESCAP as the most comprehensive platform for inclusive and sustainable development in the region. UN 19-26 وستقدم وحدة الاتصالات الاستراتيجية والدعوة الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اللجنة عن طريق إبراز عملها في مجال التحليل، ووضع المعايير، وبناء القدرات عبر جميع أنواع وسائل الإعلام، وتعزيز صورة اللجنة بوصفها أكثر المنابر شمولا في مجال التنمية المستدامة في المنطقة.
    It should also continue to develop the UNISPAL document collection by reflecting current issues and events, as well as by continuing to digitize and upload historical documents and to add user-friendly search features. UN وينبغي أن تواصل الشعبة أيضا تطوير مجموعة وثائق نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين (UNISPAL) عن طريق إبراز القضايا والأحداث الراهنة، والاستمرار في رقمنة الوثائق التاريخية وتحميلها وإضافة خصائص بحث سهلة الاستعمال.
    The advocacy of a special treatment of small island developing States in relevant international arenas, by casting light on the structural problems they face, can benefit non-self-governing small island developing States, which also need a differentiated treatment from the perspective of their eventual accession to independence. UN كما يراعى أن الدعوة إلى معاملة الدول الجُزُرية الصغيرة النامية معاملة خاصة في المحافل الدولية المعنية، عن طريق إبراز المشاكل الهيكلية التي تواجهها، يمكن أن تفيد الدول الجُزُرية الصغيرة النامية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تحتاج بدورها إلى معاملة تفضيلية من منظور أنها ستنتهي إلى الحصول على استقلالها في نهاية المطاف.
    (d) Public and political support in donor countries for raising the levels of ODA, including through highlighting its crucial role for sustainable development and reform measures, as appropriate, in recipient countries that increase its effectiveness; UN )د( الدعم العام والسياسي في البلدان المانحة لرفع مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بما في ذلك عن طريق إبراز دورها الحاسم في التنمية المستدامة واتخاذ تدابير الاصلاح، حسب الاقتضاء، في البلدان المستفيدة التي تزيد من فاعليتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more