"عن طريق إلغاء" - Translation from Arabic to English

    • by eliminating
        
    • by abolishing
        
    • by revoking
        
    • by repealing
        
    • by removing
        
    • through the abolition
        
    • through the elimination
        
    • through elimination
        
    • through the abolishment
        
    • through the cancellation
        
    • by waiving
        
    • by the elimination
        
    • through eliminating
        
    • by means of a moratorium
        
    It was important to establish international cooperation that respected national priorities and to ensure that there was a fair international trading system by eliminating agricultural subsidies in the most powerful countries. UN ومن الأهمية بمكان إرساء دعائم تعاون دولي يحترم الأولويات الوطنية ويحرص على أن تجري المبادلات التجارية الدولية في ظروف عادلة، عن طريق إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان الأقوى.
    Convictions for domestic violence will be promoted by abolishing the clause allowing non-prosecution if the victim so insists. UN وستعزز عقوبات العنف العائلي عن طريق إلغاء النص الذي يسمح بعدم المحاكمة إذا أصرت الضحية على ذلك.
    (e) Governments of the States in the region will have to demonstrate resolve in dealing with wrongdoing by revoking any concession and business licence of an enterprise that is found to be wilfully smuggling precious minerals. UN (هـ) على حكومات دول المنطقة أن تظهر عزمها على التصدي للأعمال غير المشروعة عن طريق إلغاء أي امتياز أو ترخيص عمل لأي مؤسسة يكتشف أنها تقوم عمدا بتهريب المعادن الثمينة.
    The current restrictions on the above freedoms should be removed by repealing or amending the relevant decrees in force so as to allow criticism and expression of dissent. UN وينبغي إزالة القيود المفروضة حاليا على الحريات سالفة الذكر عن طريق إلغاء أو تعديل المراسيم ذات الصلة السارية للسماح بتوجيه الانتقاد واﻹعراب عن الاختلاف في الرأي.
    Adjusting prices by removing subsidies has resulted in efficiency gains and reduced environmental damage. UN وأفضت تسوية اﻷسعار عن طريق إلغاء اﻹعانات التي تحقق مكاسب من حيث الكفاءة وحدﱠت من الضرر البيئي.
    The ICSC secretariat took as its point of departure the need for harmonization: yet the General Assembly itself had rejected the Commission's earlier request that system-wide harmonization be achieved through the abolition of the language incentive in the United Nations. UN أما لجنة الخدمة المدنية الدولية فهي تتصرف من منطلق الحاجة إلى التناسق: إلا أن الجمعية العامة ذاتها قد رفضت طلب اللجنة من قبل بتحقيق تناسق بين جميع مؤسسات المنظومة عن طريق إلغاء حوافز اللغات في اﻷمم المتحدة.
    The Committee was informed that this estimate has been revised downward by $41,400 through the elimination of the post of International Coordinator. UN وقد أبلغت اللجنة أن هذا التقدير قد نقح مع تخفيضه بواقع ٤٠٠ ٤١ دولار عن طريق إلغاء منصب منسق دولي.
    His Government intended to continue privatizing the economy by eliminating State monopolies on the basis of economic and social criteria. UN وقال إن حكومته تزمع مواصلة خصخصة الاقتصاد وفقا للمعايير الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إلغاء احتكارات الدولة.
    At the same time, by eliminating the organization's assistance in areas where it was not intended, or where it was not necessary, the cost of the overall package would be reduced. UN وفي الوقت نفسه، يمكن تخفيض تكلفة مجموعة عناصر الأجر برمتها عن طريق إلغاء المساعدة التي تقدمها المنظمة ضمن المجالات غير المقصودة أو غير الضرورية.
    In 1989 CARICOM had adopted the Grand Anse Declaration, committing itself to the free movement of its nationals within the region by eliminating the need for work permits. UN 17 - وفي عام 1989، اعتمدت الجماعة الكاريبية إعلان غراند أنسي الذي يلزمها بحرية حركة مواطنيها داخل المنطقة عن طريق إلغاء الحاجة إلى تصاريح العمل.
    And they can begin by restructuring the United Nations, in particular by abolishing the undemocratic single-country veto. UN وهم يستطيعون البدء بإصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة عن طريق إلغاء حق النقض/الفيتو اللاديمقراطي لدولة واحدة.
    It encouraged Turkey to consider the positive realization of the right to freedom of expression by abolishing or revising articles 301 and 318 of the penal code. UN وشجعت المملكة المتحدة تركيا على النظر في الإعمال الفعلي للحق في حرية التعبير عن طريق إلغاء أو مراجعة المادتين 301 و318 من قانون العقوبات.
    " 9. Calls upon Member States that have initiated such measures to abide by the principles of international law, the Charter, the declarations of the United Nations and world conferences and relevant resolutions and to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are parties by revoking such measures at the earliest possible time; UN " 9 - تهيب بالدول الأعضاء التي بادرت إلى اتخاذ هذه التدابير أن تتمسك بمبادئ القانون الدولي والميثاق والإعلانات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة والمؤتمرات العالمية والقرارات ذات الصلة بالموضوع وأن تتقيد بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها عن طريق إلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    9. Calls upon Member States that have initiated such measures to abide by the principles of international law, the Charter, the declarations of the United Nations and world conferences and relevant resolutions and to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are parties by revoking such measures at the earliest possible time; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء التي بادرت إلى اتخاذ هذه التدابير أن تتمسك بمبادئ القانون الدولي والميثاق والإعلانات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة والمؤتمرات العالمية والقرارات ذات الصلة بالموضوع وأن تتقيد بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها عن طريق إلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    It deals with all legal aspects relating to sexual offences in a single statute by repealing the common-law offence of rape and replacing it with a new expanded statutory offence of rape, applicable to all forms of sexual penetration without consent, irrespective of gender. UN كما يتناول كافة الجوانب القانونية المتعلقة بالجرائم الجنسية في إطار نظام واحد عن طريق إلغاء جريمة الاغتصاب في القانون العام والاستعاضة عنها بجريمة اغتصاب جديدة وموسعة تنطبق على كافة أشكال الاعتداء الجنسي في حالة عدم الرضا، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    36. The Committee calls upon the State party to ensure equal opportunities for women in the labour market by repealing discriminatory laws, regulations and de facto practices that require a male guardian's consent or approval for women to obtain employment. UN 36 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضمن تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل، عن طريق إلغاء القوانين واللوائح التمييزية، والممارسات بحكم الواقع التي تطلب رضا الوصي الذكر أو موافقته على التحاق المرأة بالعمل.
    New Zealand is promoting individual development at the upper end of life by removing the upper age limit in its Human Rights Act of 1993 prohibiting discrimination in the workplace. UN وتعزز نيوزيلندا نماء الفرد في أواخر العمر عن طريق إلغاء الحد اﻷعلى للعمر المحدد في قانونها لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ مما يمنع التمييز في مكان العمل.
    South Africa also commended Tunisia on the preservation of life through the abolition of death penalty and public awareness and information campaigns on human rights. UN ونوّهت جنوب أفريقيا أيضاً بقرار تونس حفظ حياة الإنسان عن طريق إلغاء عقوبة الإعدام والقيام بحملات توعية وإعلام للجمهور بشأن حقوق الإنسان.
    If the arrangement proves to be workable, considerable savings can be achieved through the elimination of travel and daily subsistence allowance costs. UN وإذا ثبت نجاح ذلك الترتيب، يمكن تحقيق مدخرات لا يستهان بها عن طريق إلغاء تكاليف السفر وبدل الإعاشة اليومي.
    Another said that the proposal for establishing regional hubs should not be implemented through elimination of or reduction in resources of effectively functioning centres and information components in the field. UN وقال وفد آخر إن المقترح المتعلق بإنشاء محاور اتصالات إقليمية ينبغي ألا ينفذ عن طريق إلغاء أو خفض موارد المراكز والعناصر اﻹعلامية الميدانية التي تؤدي مهامها بكفاءة.
    In many South American countries, racial discrimination has been and continues to be combated through the abolishment of discriminatory laws. UN وفي عدد كبير من بلدان أمريكا الجنوبية، جرت مكافحة التمييز العنصري وما زالت تجري عن طريق إلغاء القوانين التمييزية.
    China, a developing country, had always assisted the LDCs as far as its means allowed, and it appealed to other countries to do the same, in particular through the cancellation of debt. UN ولقد ساعدت الصين دوما أقل البلدان نموا، بقدر ما تسمح مواردها، باعتبارها هي نفسها بلدا ناميا، وهي تناشد البلدان الأخرى أن تحذو حذوها، لا سيما عن طريق إلغاء الديون.
    39. Internally displaced persons should not suffer from any discrimination in the enjoyment of their right to social security and States parties should take proactive measures to ensure equal access to schemes, for example by waiving, where applicable, residence requirements and making allowance for provision of benefits or other related services at the place of displacement. UN ٣٩- ينبغي ألا يعاني المشردون داخلياً من أي تمييز في التمتع بحقهم في الضمان الاجتماعي، وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان المساواة في الوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، مثلاً عن طريق إلغاء شروط الإقامة، عند الإمكان، والسماح بتوفير الاستحقاقات أو الخدمات الأخرى ذات الصلة في مكان التشرد.
    83. Improvements in freedom of movement have been facilitated by the elimination of checkpoints and the establishment of inter-entity bus lines operated by UNHCR. UN ٣٨ - جرى تيسير إدخال تحسينات على حرية التنقل عن طريق إلغاء نقاط التفتيش وإنشاء خطوط للحافلات فيما بين الكيانين تتولى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشغيلها.
    (f) Promote competition, through eliminating unnecessary regulations and through removing impediments to small- and medium-sized firms. UN )و( تعزيز المنافسة عن طريق إلغاء اﻷنظمة غير الضرورية، وعن طريق إزالة العقبات أمام الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Calls on [the affected State to facilitate] international relief for the humanitarian disaster by means of a moratorium on all restrictions that might hinder the provision of humanitarian assistance and access to affected populations. UN يطلب إلى الدولة المتأثرة تسهيل أعمال الإغاثة الدولية للتخفيف من هذه الكارثة الإنسانية، وذلك عن طريق إلغاء جميع القيود التي يمكن أن تعوق تقديم المساعدة الإنسانية، وتوفير سبل الوصول إلى جميع السكان المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more