"عن طريق اتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • by taking
        
    • by adopting
        
    • through a
        
    • through the adoption
        
    • by undertaking
        
    • by making
        
    Let us capitalize on the new spirit of engagement that is now prevailing by taking steps to address the menace caused by conventional weapons. UN فلنستفد من الروح الجديدة للمشاركة السائدة الآن عن طريق اتخاذ الخطوات للتصدي للخطر الناجم عن الأسلحة التقليدية.
    (i) To prevent, respond to and combat sexual violence, including by taking measures to support child victims of sexual violence; UN ' 1` منع العنف الجنسي ومواجهته ومكافحته، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير لمؤازرة الأطفال من ضحايا العنف الجنسي؛
    That protection is enhanced by taking concerted action to suppress the most serious crimes affecting the international community as a whole. UN وتعزز تلك الحماية عن طريق اتخاذ إجراءات متضافرة لقمع أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي برمته.
    He encourages the Government to translate this commitment into concrete and effective action by adopting appropriate legislative or other measures. UN ويشجعها على ترجمة هذا الالتزام إلى أفعال ملموسة عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لزيادة فعالية هذا الالتزام.
    Violence must also be addressed through a holistic approach of eliminating underlying attitudes, prevention, and providing support for survivors and enforcing legal frameworks that set norms and standards, protect women and girls and punish and rehabilitate perpetrators. UN ويجب أيضا التصدي للعنف عن طريق اتخاذ نهج شامل يقضي على المواقف الكامنة والمنع وتقديم الدعم للناجيات منه وإنفاذ الأطر القانونية ووضع قواعد ومعايير وحماية المرأة والفتاة ومعاقبة مرتكبيه وإعادة تأهيلهم.
    Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy UN تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والانتصاف
    Articles 2 and 16 of the Convention require States to prevent torture and ill-treatment by taking appropriate preventive measures. UN وتقتضي المادتان 2 و16 من الاتفاقية من الدول منع التعذيب وسوء المعاملة عن طريق اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة.
    States should therefore formulate a time-bound plan by taking immediate and continuing steps to the maximum of their available resources. UN وينبغي للدول في ضوء ذلك صياغة خطة محددة زمنياً عن طريق اتخاذ خطوات فورية ومستمرة بأقصى حد متاح من مواردها.
    It is the responsibility of the international community to stop these terrorist activities against Israel by taking measures against individuals and organizations who provide aid and funds to Hamas and other terrorist groups. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية وقف هذه اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد اسرائيل عن طريق اتخاذ تدابير ضد اﻷفراد والمنظمات التي تقدم المعونة واﻷموال الى منظمة حماس وغيرها من المجموعات اﻹرهابية.
    Call upon Governments to empower and enable families to contribute to development by taking the following actions: UN نهيب بالحكومات أن تزيد من مقدّرات الأُسَرْ من أجل المساهمة في تحقيق التنمية، عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية:
    The only way to get to your first demon citadel is by taking the path the left. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للوصول إلى قلعة القلعة الأولى هو عن طريق اتخاذ مسار اليسار.
    The last thing I'm gonna do is screw it up by taking someone else's. Open Subtitles آخر شيء أنا سأفعل هو المسمار الامر عن طريق اتخاذ شخص آخر.
    Thus, Niger feels that it is time for the donor community to show that Africa is truly among its concerns and priorities by taking concrete action in the form of special contributions to the African Development Fund. UN ولهذا ترى النيجر أن الوقت قد حان ليظهر المجتمع المانح أن افريقيا بالفعل إحدى أولوياته وشواغله عن طريق اتخاذ إجراء ملموس على شكل إسهامات خاصة في صندوق التنمية اﻷفريقي.
    5. Also calls upon the authorities in Togo to promote national reconciliation, in particular by taking all necessary measures: UN ٥- تطلب أيضا الى السلطات في توغو تعزيز المصالحة الوطنية، ولا سيما عن طريق اتخاذ جميع التدابير اللازمة:
    In the context of differentiated responsibilities in this field, developed countries bear special responsibility and should take the lead by taking effective measures for change in their own countries. UN وفي سياق المسؤوليات المتميزة في هذا الميدان، تتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة وعليها أن تكون في الطليعة من أجل التغيير عن طريق اتخاذ تدابير فعالة في بلدانها.
    57. Tapping the economic potential of Area C requires significant cooperation from Israel by taking the following measures: UN 57- ويتطلب استغلال الإمكانات الاقتصادية للمنطقة جيم تعاوناً كبيراً من جانب إسرائيل عن طريق اتخاذ التدابير التالية:
    This is the third time that the United Nations Security Council has sent a strong message of international resolve to Iran by adopting a sanctions resolution under Article 41 of Chapter VII of the Charter of the United Nations on Iran's nuclear programme. UN وهذه هي المرة الثالثة التي يبعث فيها مجلس الأمن رسالة تصميم دولي قوية إلى إيران، عن طريق اتخاذ قرار تطبيق جزاءات بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بشأن برنامج إيران النووي.
    The delegation also indicated that actions to improve the situation of vulnerable groups in the labour market have been undertaken, in particular by adopting special measures to achieve their sustainable social inclusion. UN وأشار الوفد أيضاً إلى ما اتُّخِذ من إجراءات لتحسين حالة الفئات الضعيفة في سوق العمل، ولا سيما عن طريق اتخاذ تدابير خاصة لضمان اندماجهم في المجتمع بشكل مستدام.
    (a) Strengthening governance and public administration through a holistic approach to systems' , organizational and individual capacity needs; UN (أ) تعزيز الحوكمة والإدارة العامة عن طريق اتخاذ نهج كلي بشأن احتياجات النظم، والمنظمات، والأفراد من القدرات؛
    Its purpose was to indicate that a State did not have the right to utilize disguised or indirect means or techniques in order to bring about the same result that it could obtain through the adoption of a formal expulsion decision. UN ويتمثل الغرض منها في الإشارة إلى أن الدولة ليس لها حق اللجوء إلى وسائل أو آليات مقنَّعة أو ملتوية، للتسبب في النتيجة ذاتها التي يمكن أن تحصل عليها عن طريق اتخاذ قرار رسمي بالطرد.
    Some ministries have begun to integrate gender role by undertaking the following actions: UN وبدأ بعض الوزارات في إدماج الدور الجنساني عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية:
    Some of us escape the pangs of regret by making the right choice. Open Subtitles بعضنا يهرب من طريق الندم عن طريق اتخاذ الخيار الصحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more