Solomon Islands commends Cuba for taking the most peaceful path in seeking the unconditional lifting of the blockade through the United Nations. | UN | وتشيد جزر سليمان بكوبا على اختيارها أكثر الطرق سلمية في سعيها للرفع غير المشروط للحصار عن طريق الأمم المتحدة. |
There is no doubt that early warning and assessment through the United Nations is a necessary component for successful preventive and protective action. | UN | فلا شك في أن الإنذار والتقييم المبكرين عن طريق الأمم المتحدة مكونان ضروريان لنجاح إجراءات المنع والحماية. |
The major focus is on the peaceful resolution of disputes through the United Nations. | UN | ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة. |
The major focus is on the peaceful resolution of disputes through the United Nations. | UN | ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة. |
Commitment 10 To promote an improved and strengthened framework for international, regional and subregional cooperation for social development, in a spirit of partnership, through the United Nations and other multilateral institutions: | UN | تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف: |
Foreign military assets are rarely provided through the United Nations. | UN | ويندر أن يتم تقديم العتاد العسكري الأجنبي عن طريق الأمم المتحدة. |
An intrinsic, fundamental and vital element of that cooperation should be ensuring fair access by all States to such technology by establishing, through the United Nations, a global mechanism to control the process. | UN | وينبغي أن يكون العنصر الجوهري والأساسي والحيوي في ذلك التعاون هو تأمين الوصول المتكافئ لجميع الدول إلى تلك التكنولوجيا من خلال إنشاء آلية عالمية لمراقبة العملية عن طريق الأمم المتحدة. |
Proliferation concerns were best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory agreements, for example through the United Nations. | UN | فأفضل وسيله لمعالجة مشكلات عدم الانتشار هي إبرام اتفاقيات عالمية وشاملة وغير تمييزية، عن طريق الأمم المتحدة مثلا. |
Proliferation concerns were best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory agreements, for example through the United Nations. | UN | فأفضل وسيله لمعالجة مشكلات عدم الانتشار هي إبرام اتفاقيات عالمية وشاملة وغير تمييزية، عن طريق الأمم المتحدة مثلا. |
If we do not succeed, we will make it less likely that what we want to see happening multilaterally through the United Nations will occur. | UN | وإذا لم ننجح، ستقل احتمالات حدوث ما نريد أن نراه يتحقق بشكل متعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة. |
We should also promote democracy through the United Nations in order to protect human rights and expand democratic freedoms. | UN | وينبغي أيضا أن نعزز الديمقراطية عن طريق الأمم المتحدة بغية حماية حقوق الإنسان وتنمية الحريات الديمقراطية. |
The success of Liberia's transition process thus far demonstrates how much can be achieved by the international community through the United Nations. | UN | إن نجاح عملية الانتقال في ليبريا دليل يثبت حتى الآن مدى ما يمكن للمجتمع الدولي تحقيقه عن طريق الأمم المتحدة. |
Notwithstanding that failure, South Africa continues to believe that the issue of missiles needs to be collectively addressed through the United Nations. | UN | وعلى الرغم ذلك الإخفاق, ما زالت جنوب أفريقيا ترى أنه ينبغي معالجة مسألة القذائف على نحو مشترك عن طريق الأمم المتحدة. |
On the global level, New Zealand has been participating in international cooperation against terrorism for many years, most importantly through the United Nations. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ما فتئت نيوزيلندا تشارك في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب منذ سنوات عديدة، ولا سيما عن طريق الأمم المتحدة. |
The major focus is on the peaceful resolution of disputes through the United Nations. | UN | ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة. |
In 1999, only 12 per cent of humanitarian assistance had been channelled through the United Nations. | UN | ففي عام 1999 تم عن طريق الأمم المتحدة توزيع 12 في المائة فقط من المساعدة الإنسانية. |
In facing global challenges, no possibility other than mutual cooperation through the United Nations will be conducive to lasting and effective solutions. | UN | وفي مواجهة التحديات العالمية، لن تكون هنا إمكانية أخرى مواتية لحلول دائمة وفعالة سوى التعاون المتبادل عن طريق الأمم المتحدة. |
Towards that end, we should continue to seek multilateral routes through the United Nations. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن نواصل التماس الطرق المتعددة الأطراف عن طريق الأمم المتحدة. |
Those issues demand appropriate attention and a concerted response from the international community, including through the United Nations. | UN | وتحتاج هذه المسائل إلى اهتمام مناسب ورد متضافر من المجتمع الدولي، بما في ذلك عن طريق الأمم المتحدة. |
The primary focus is on preventing and resolving disputes through the United Nations. | UN | وينصب محور الاهتمام الأساسي على منع نشوب الصراعات وحلها عن طريق الأمم المتحدة. |
This can be accomplished only by the United Nations. | UN | وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الأمم المتحدة. |
In the face of mounting global threats and challenges, the international community has come to a consensus that we must seek solutions together and through multilateral cooperation via the United Nations. | UN | وفي مواجهة التهديدات والتحديات العالمية المتصاعدة، توصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء بأن علينا أن نبحث عن الحلول معا ومن خلال التعاون المتعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة. |