"عن طريق البرامج التدريبية" - Translation from Arabic to English

    • through training programmes
        
    Women's awareness can be raised through training programmes and women's cooperation network which is supported financially by the state. UN ويمكن زيادة وعي النساء عن طريق البرامج التدريبية وشبكة التعاون النسائية التي تتلقى دعما ماليا من الدولة.
    To achieve these goals, GMP carries out awareness campaigns with the people, either through training programmes and information campaigns or through mass dissemination. UN وتحقيقاً لهذه الغايات تضطلع مجموعة البرلمانيات بحملات لتوعية الأشخاص إما عن طريق البرامج التدريبية أو الحملات الإعلامية أو عن طريق النشر في وسائط الإعلام.
    Every effort, therefore, must be made to reinvigorate and increase engagement with KPC through training programmes and involvement in humanitarian projects, which are also aimed at increasing the public profile of KPC. UN ولذلك ينبغي ألا يدخر جهد لتنشيط الفيلق وزيادة مشاركته عن طريق البرامج التدريبية والانخراط في المشاريع الإنسانية، وهما أمران يهدفان أيضا إلى تحسين النظرة العامة إلى الفيلق.
    The Government was doing its utmost to modify societal norms and values through training programmes and new school curricula and had been commended by both the World Bank and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for having spearheaded educational reform in the region. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتعديل الأعراف والقيم في المجتمع عن طريق البرامج التدريبية والمناهج الدراسية الجديدة، وقد تلقت الثناء من كل من البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة لأنها كانت رائدة في إصلاح التعليم في المنطقة.
    This can be done through training programmes provided by the firm itself (on-the-job training), national institutes of tourism management and marketing, local technical schools (e.g. hotel schools) and universities. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق البرامج التدريبية التي تقدمها الشركة ذاتها )التدريب أثناء العمل(، والمعاهد الوطنية لﻹدارة والتسويق السياحي، والمدارس الفنية المحلية )مثل المدارس الفندقية( والجامعات.
    However, we also realize the need to transcend funding, and have been working to provide the Afghan people with the tools to help themselves through training programmes and appropriate technologies, both in India and in Afghanistan. UN إلا أننا ندرك أيضا الحاجة إلى الوصول إلى مرحلة نتجاوز فيها تقديم التمويل، وما برحنا نعمل من أجل تزويد شعب أفغانستان بالأدوات اللازمة لكي يعتمد على ذاته، عن طريق البرامج التدريبية وتوفير التكنولوجيات المناسبة في الهند وفي أفغانستان.
    5. Urges all States to continue to give widespread publicity to the Vienna Declaration and Programme of Action, including through training programmes, human rights education and public information, in order to promote increased awareness of human rights and fundamental freedoms; UN ٥ - تحث جميع الدول على مواصلة الدعاية على نطاق واسع ﻹعلان وبرنامـــج عمـــل فيينا، بما في ذلك عن طريق البرامج التدريبية والتوعية بحقوق اﻹنسان واﻹعلام العام، بغية تعزيز زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    7. Urges all States to continue to give widespread publicity to the Vienna Declaration and Programme of Action, including through training programmes, human rights education and public information, in order to promote increased awareness of human rights and fundamental freedoms; UN ٧- تحث جميع الدول على مواصلة الدعاية على نطاق واسع ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، بما في ذلك عن طريق البرامج التدريبية والتوعية بحقوق اﻹنسان واﻹعلام العام، بغية تعزيز زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    5. Urges all States to continue to give widespread publicity to the Vienna Declaration and Programme of Action, including through training programmes, human rights education and public information, in order to promote increased awareness of human rights and fundamental freedoms; UN ٥ - تحث جميع الدول على مواصلة الدعاية على نطاق واسع ﻹعلان وبرنامـــج عمـــل فيينا، بما في ذلك عن طريق البرامج التدريبية والتوعية بحقوق اﻹنسان واﻹعلام الجماهيري، بغية تعزيز زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    (c) The training of trainers should be a leading approach, to ensure that the knowledge acquired through training programmes, seminars and workshops is further spread in national statistical offices. UN (ج) ينبغي أن يكون تدريب المدربين نهجا رائدا لكفالة زيادة نشر المعارف المكتسبة عن طريق البرامج التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل، في المكاتب الإحصائية الوطنية.
    New Zealand supports the Council statement of 30 August. We too recognize the need for the mandates given by the Security Council to include strategic recognition and direction on mine issues such as operational and humanitarian mine clearance, mine awareness, database information-gathering and the establishment, through training programmes, of indigenous demining capabilities. UN وتؤيد نيوزيلندا البيان الصادر عن المجلس في ٣٠ آب/أغسطس، فنحن أيضا نسلم بالحاجة إلى أن تتضمن الولايات التي يأذن بها مجلس اﻷمن إقرارات وتوجيهات استراتيجية بشأن مسائل اﻷلغام ، مثل العمليات التنفيذية واﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام، والتوعية باﻷلغام، وجمع معلومات قاعدة البيانات، وإنشاء قدرات وطنية في مجال إزالة اﻷلغام، عن طريق البرامج التدريبية.
    Since 1999, increased governmental efforts have been aimed at promoting this culture through training programmes targeting police officers, prosecutors, judges, the media, journalists and human rights activists. However, the National Council is of the opinion that these efforts have not yet attained the desired goal and that there is a need to increase the effectiveness of the National Council and to broaden its scope. UN وعلى الرغم من زيادة الجهود التي تبذلها الحكومة منذ عام 1999 بهدف ترويج هذه الثقافة عن طريق البرامج التدريبية التي تستهدف العاملين في الشرطة ووكلاء النيابة والقضاة ووسائل الإعلام والصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان، فإن المجلس القومي لحقوق الإنسان يرى أن هذه الجهود لم تحقق بعد الهدف المنشود وأنه يلزم زيادة فعاليتها وتوسيع نطاقها().
    Included rape or other grave sexual violence against children in situations of armed conflict as one of the most grave violations of children's rights to receive priority attention in the monitoring, reporting and compliance mechanism (Security Council resolution 1612 (2005)); incorporate gender mainstreaming into the overall role of child protection advisers through training programmes. UN اعتبار الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الشديد في حق الأطفال في حالات الصراع المسلح انتهاكا من أخطر انتهاكات حقوق الطفل التي يجب أن تحظى، على سبيل الأولوية، بالاهتمام في آلية الرصد والإبلاغ والامتثال (قرار مجلس الأمن 1612 (2005))؛ إدراج الاعتبارات الجنسانية في الدور العام الذي يقوم به مستشارو حماية الأطفال عن طريق البرامج التدريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more