"عن طريق الترويج" - Translation from Arabic to English

    • by promoting
        
    • through the promotion
        
    • through promotion
        
    • by publicizing
        
    It reaffirms that Governments can support families by promoting policies that help strengthen the institution of marriage and help parents raise their children in positive and healthy environments. UN وتؤكد مجددا أنه يمكن للحكومات دعم الأسر عن طريق الترويج لسياسات تساعد على تعزيز مؤسسة الزواج، وتساعد الآباء على تنشئة أبنائهم في بيئات إيجابية وصحية.
    Through that initiative, the World Food Programme supports agricultural cooperatives by promoting their participation in food procurement. UN ومن خلال تلك المبادرة يدعم برنامج الأغذية العالمي التعاونيات الزراعية عن طريق الترويج لمشاركتها في عمليات شراء الأغذية.
    It also worked to narrow the digital divide by promoting the right of everyone to communicate through access to infrastructure and information and communication services. UN وعمل الاتحاد الدولي للاتصالات أيضا على تضييق الفجوة الرقمية عن طريق الترويج لحق كل فرد في الاتصال عن طريق الوصول إلى البنية التحتية وخدمات المعلومات والاتصالات.
    The treatment emphasizes a holistic approach, of which the primary measures are prevention and control of risk factors, through the promotion and support of lifestyle changes, with drug treatment as a last resort. UN ويشدد العلاج على نهج كلي، تتمثل التدابير الأولى منه في منع عوامل الخطر والسيطرة عليها، عن طريق الترويج لتغييرات في أسلوب الحياة ودعم هذه التغييرات، مع العلاج بالأدوية كملاذ أخير.
    Vivir Tranquilo (Living in Peace), a programme aimed at preventing violence and crime in areas with high levels of economic and social vulnerability and strengthening peaceful coexistence through the promotion of values and human rights; UN برنامج العيش في سلام، وهو برنامج يهدف إلى منع العنف والجريمة في المناطق المعرضة للخطر من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز التعايش السلمي عن طريق الترويج للقيم السامية وحقوق الإنسان؛
    It works to strengthen the bonds of peace by promoting better understanding and fostering friendship among all women of the Pacific and South-East Asia, as well as to initiate and promote cooperation among the women of those regions for the study and improvement of social, economic and cultural conditions. UN وهي تعمل من أجل تعزيز أواصر السلام عن طريق الترويج من أجل تحقيق تفاهم أفضل وتعزيز الصداقة بين جميع النساء في المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا، فضلا عن بدء التعاون بين النساء وتعزيزه في تلك المناطق، من أجل دراسة الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وتحسينها.
    In the Vienna Declaration, the States participating in UNISPACE III called for action to be taken to improve the efficiency and security of transport, search and rescue, geodesy and other activities by promoting the enhancement of, universal access to and compatibility of space-based navigation and positioning systems. UN وفي إعلان فيينا، دعت الدول المشاركة في اليونيسبيس الثالث إلى اتخاذ تدابير لتحسين كفاءة وأمن أنشطة النقل والبحث والإنقاذ والدراسات الجيوديسية وغيرها من الأنشطة عن طريق الترويج لتعزيز النظم الفضائية الخاصة بالملاحة وتحديد المواقع وإتاحة سبل الاستفادة منها للجميع وزيادة التوافق بينها.
    Furthermore, the Philosophy and Democracy Programmes of UNESCO aim to construct " peace in the minds of men " by promoting philosophical reflections, research and all forms of dialogue through which critical thinking and mutual understanding are built. UN وعلاوة على ذلك، تهدف برامج اليونسكو في الفلسفة والديمقراطية إلى بناء ' ' السلام في عقول البشر`` عن طريق الترويج لأفكار فلسفية وبحوث ولجميع أشكال الحوار التي يبنى من خلالها التفكير النقدي والتفاهم المتبادل.
    Its aims are to contribute to development by promoting free communication, to strengthen South South and South North flows of information and communication, and to involve in these flows actors representative of the whole of society. UN وتهدف الرابطة إلى المساهمة في التنمية عن طريق الترويج للاتصال الحر، وتعزيز تدفق المعلومات والاتصالات بين بلدان الجنوب وبين بلدان الجنوب والشمال، وإشراك عناصر تمثل المجتمع بأسره في عمليات التدفق هذه.
    ECA will work with the African Union Commission, the RECs, and member States to develop and manage water resources by promoting the implementation of the African Water Vision 2025. UN ستعمل اللجنة الاقتصادية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل تنمية وإدارة الموارد المائية عن طريق الترويج لتنفيذ الرؤية الأفريقية للمياه في عام 2025.
    An improved country profile could take into account such preoccupations by promoting an up-to-date framework of analysis that would help the countries to achieve integrated, action-oriented and participatory monitoring and assessment. UN ويمكن أن يراعي أي موجز قطري محسّن هذه الانشغالات عن طريق الترويج لتطبيق إطار تحليل مستوفى من شأنه أن يساعد البلدان على تنفيذ الرصد والتقييم بشكل متكامل وعملي المنحى وتشاركي.
    To that end efforts have been made to improve housing by promoting the use of local materials through the Local Materials Promotion Office. In addition, the Cameroon Property Company has increased its supply of housing. UN وفي هذا الإطار، بُذلت جهود لتحسين السكن عن طريق الترويج للمواد المحلية من خلال هيئة ترويج المواد المحلية وزيادة عرض السكن عَبر الشركة العقارية الكاميرونية.
    Turkey, a country that has aspirations to take a non-permanent seat in the Security Council next year, systematically attempts to undermine the sovereignty and unity of the Republic of Cyprus by promoting an illegal secessionist entity, arrogating to itself, inter alia, the right to interfere in part of the sovereign airspace of Cyprus. UN إن تركيا، البلد الطامح إلى الحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن في العام المقبل، تسعى بصورة منهجية إلى تقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها، عن طريق الترويج لكيان انفصالي غير شرعي، مستبيحة لنفسها، في جملة أمور، الحق في التدخل في جزء من المجال الجوي السيادي لقبرص.
    Within this framework, the programme of work will support member States in meeting the requirements of sustainable development by increasing understanding of linkages between trade and environment and the challenges of globalization by assessing the impact of their liberalization policies and in enhancing their development by promoting alternative sources of investment . UN وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة.
    Within this framework, the programme of work will support member States in meeting the requirements of sustainable development by increasing understanding of linkages between trade and environment and the challenges of globalization by assessing the impact of their liberalization policies and in enhancing their development by promoting alternative sources of investment . UN وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة.
    Yet this mechanism can become enormously more dependable by promoting its universality, in particular in sensitive regions including the Middle East. UN على أنه يمكن التعويل على هذه الآلية بقدر ضخم عن طريق الترويج لطابعها العالمي وبخاصة في المناطق الحساسة بما فيها الشرق الأوسط.
    Our Government's efforts also have centred not only on regularly supplying public health facilities with medication but also on driving down the cost of that medication, in particular by promoting generic medicines, increasing medication imports and facilitating the establishment of pharmaceutical plants. UN وجهود حكومتنــا أيضا لـم تركز فحسب على تزويد مرافق الصحة العامة باﻷدويــة بصفة منتظمة، بل ركزت أيضا علـــى تخفيض تكلفة هــذه اﻷدويـة، وبخاصة عن طريق الترويج لﻷدوية السائبة وزيادة واردات اﻷدوية، وتسهيل إنشاء مصانع المستحضرات الصيدلية.
    38. In general, policy efforts and public relations campaigns should focus on reducing the need for care through the promotion of healthy lifestyles. UN 38 - وعلى العموم، ينبغي أن تركز جهود السياسة العامة وحملات العلاقات العامة على تقليص الحاجة إلى الرعاية عن طريق الترويج لأنماط العيش الصحي.
    The ILO has been taking a leading role to promote a more coherent framework of policy advice on employment and combat poverty through the promotion of anti-poverty strategies based on job creation in collaboration with other entities of the United Nations system and the Bretton Woods institutions. UN وقامت منظمة العمل الدولية بدور رائد للتشجيع على وضع إطار عمل أكثر اتساقا يتعلق بإسداء المشورة المتعلقة بسياسات العمالة ومكافحة الفقر عن طريق الترويج لاستراتيجيات مضادة للفقر تستند إلى إيجاد الوظائف بالتعاون مع الأجهزة الأخرى بمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    (a) Enhancement of the profile of UNEP and that of the United Nations in Kenya through the promotion of a new communication strategy; UN )أ( تعزيز صورة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وصورة اﻷمم المتحدة في كينيا عن طريق الترويج لاستراتيجية اتصال جديدة؛
    23.24 The third objective of the subprogramme will be to establish important channels of dissemination of information about the work and the role of the Organization through promotion and sales of United Nations publications. UN ٣٢-٤٢ والهدف الثالث من البرنامج الفرعي هو إنشاء قنوات مهمة لنشر المعلومات عن أعمال المنظمة ودورها عن طريق الترويج لمنشورات الأمم المتحدة وبيعها.
    * Boosting the demand from rural women. This is being done by publicizing the institutional services available and identifying and removing social obstacles hindering the access of rural women to these services. UN * النهوض بالطلب المقدم من المرأة الريفية - يتحقق ذلك عن طريق الترويج للخدمات المؤسسية المتوفرة وتحديد وإزالة العقبات الاجتماعية التي تعيق حصول المرأة الريفية على هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more