"عن طريق التعذيب أو" - Translation from Arabic to English

    • through torture or
        
    • by torture or
        
    • of torture or
        
    Any confession obtained through torture or ill-treatment was deemed to be null and void. UN وأي اعتراف ينتزع عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة يعتبر لاغياً وباطلاً.
    In many cases, the sentences were based on " confessions " that were allegedly extracted through torture or other ill-treatment. UN وفي العديد من الحالات، تستند الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتزعت عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    In many cases, sentences were based on " confessions " that were allegedly extracted through torture or other ill-treatment. UN وفي العديد من الحالات، استندت الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتُزِعت عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة.
    In this context, the use of information by the executive agencies that has been obtained by torture or other ill-treatment has been publicly condoned by some Governments. UN وفي هذا السياق فإن استخدام الوكالات التنفيذية للمعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة قد أدانتها بعض الحكومات علناً.
    Moreover, when military criminal justice is applied to civilians, the outcome is convictions obtained on the basis of proceedings vitiated by abuses of all kinds in which not only does the right to a defence become a chimera, but much of the evidence is obtained by means of torture or cruel and inhuman treatment. UN وعلاوة على ذلك، عندما تُطبق العدالة الجنائية العسكرية على المدنيين، فإن النتيجة هي إصدار إدانات قائمة على أساس إجراءات تخللتها تجاوزات من كل نوع، بحيث لا يصبح الحق في الدفاع عن النفس وهماً فحسب، وإنما يُحصل على معظم الأدلة عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    The SPT calls upon the judiciary to clearly spell out measures to be taken by courts should evidence appear to have been obtained through torture or ill-treatment. UN وتهيب اللجنة الفرعية بالسلطة القضائية أن تبيّن بوضوح التدابير التي يتعين على المحاكم اتخاذها إذا اتضح أن الأدلة قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Hence, States that receive information obtained through torture or inhuman and degrading treatment are complicit in the commission of internationally wrongful acts. UN وهكذا فإن الدول التي تتلقى معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة هي دول متواطئة في ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً.
    Hence, States that receive information obtained through torture or inhuman and degrading treatment are complicit in the commission of internationally wrongful acts. UN وهكذا فإن الدول التي تتلقى معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة هي دول متواطئة في ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً.
    The court, however, is not known to have investigated this or other allegations by Besim Rama that his statement had been obtained through torture or duress, as required by the Convention against Torture. UN بيد أنه لا يوجد ما يشير إلى أن المحكمة قد حققت في هذا اﻹدعاء أو غيره من الادعاءات الصادرة عن بسيم راما ومفادها أن أقواله قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو اﻹكراه، كما تقضي بذلك اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It further urges judicial authorities to ensure inadmissibility of evidence obtained through torture or in the absence of the lawyer, in compliance with article 81 (4) of the CPC. UN وتحث كذلك السلطة القضائية على كفالة عدم قبول الأدلة التي تنتزع عن طريق التعذيب أو في غياب المحامي، امتثالا لأحكام المادة 81(4) من قانون الإجراءات الجنائية.
    In other words, courts tend to endorse the use of information acquired through torture or other ill-treatment by the executive agencies in all phases of operations, except in judicial proceedings. UN وبعبارة أخرى، هناك نزعة لدى المحاكم إلى استخدام المعلومات التي تحصل عليها الوكالات التنفيذية عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة في جميع مراحل العمليات، باستثناء الإجراءات القضائية().
    6. Persecution commonly takes the form of violations of the rights to life, to liberty and to security of the person - including through torture or cruel or inhuman treatment or punishment - motivated by race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ٦- ويقــع الاضطهــاد بصفة عامة في شكل انتهاك لحقوق الفرد في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه - بما في ذلك عن طريق التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية - بدافع العرق أو الدين أو القومية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي.
    18. On the question of procedural guarantees, we shall refer instead to a recent comment on article 7, where the Committee says that the article obliges States parties to disallow in evidence any statement or confession obtained through torture or other ill-treatment. UN ٨١- أما من وجهة نظر الضمانات اﻹجرائية فتجدر اﻹشارة باﻷحرى إلى ملاحظة حديثة بشأن المادة ٧ قالت فيها اللجنة إن هذه المادة ترغم الدول اﻷطراف على أن تستبعد من عناصر اﻹثبات أي تصريح أو اعتراف يتم الحصول عليه عن طريق التعذيب أو أي ضرب آخر من ضروب سوء المعاملة.
    12. It is important for the discouragement of violations under article 7 that the law must prohibit the use of admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment. UN ٢١- ومن المهم، من أجل عدم تشجيع إرتكاب الانتهاكات المتعلقة بالمادة ٧، أن يحظر القانون، في أي إجراءات قضائية، استخدام أو جواز قبول أي أقوال أو اعترافات يكون قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة.
    12. It is important for the discouragement of violations under article 7 that the law must prohibit the use of admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment. UN ٢١- ومن المهم، من أجل عدم تشجيع إرتكاب الانتهاكات المتعلقة بالمادة ٧، أن يحظر القانون، في أي إجراءات قضائية، استخدام أو جواز قبول أي أقوال أو اعترافات يكون قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة.
    12. It is important for the discouragement of violations under article 7 that the law must prohibit the use of admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment. UN 12- ومن المهم، من أجل عدم تشجيع ارتكاب الانتهاكات المتعلقة بالمادة 7، أن يحظر القانون، في أي إجراءات قضائية، استخدام أو جواز قبول أي أقوال أو اعترافات يكون قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة.
    12. It is important for the discouragement of violations under article 7 that the law must prohibit the use of admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment. UN 12- ومن المهم، من أجل عدم تشجيع ارتكاب الانتهاكات المتعلقة بالمادة 7، أن يحظر القانون، في أي إجراءات قضائية، استخدام أو جواز قبول أي أقوال أو اعترافات يكون قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة.
    12. It is important for the discouragement of violations under article 7 that the law must prohibit the use of admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment. UN 12- ومن المهم، من أجل عدم تشجيع إرتكاب الانتهاكات المتعلقة بالمادة 7، أن يحظر القانون، في أي إجراءات قضائية، استخدام أو جواز قبول أي أقوال أو اعترافات يكون قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة.
    No evidence or information obtained by torture or cruel, inhuman and degrading treatment should be used in any proceedings; UN ويجب ألا تستخدم في أي إجراءات قضائية الأدلة والمعلومات التي تُنتزع عن طريق التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    No evidence or information that has been obtained by torture or cruel, inhuman and degrading treatment may be used in any proceedings; UN ولا يجوز قبول أي أدلة أو معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في أي إجراء قضائي؛
    The practice by executive agencies of using information obtained by torture or other ill-treatment outside court proceedings must be examined to ensure that the prohibition against torture is upheld, a practice made even more dangerous because of the secrecy and lack of transparency that surrounds it. UN وممارسة الوكالات التنفيذية المتمثلة في استخدام المعلومات المُنتزعة عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة خارج نطاق الإجراءات أمام المحاكم لا بد من النظر فيها للتأكد من ترسُّخ حظر التعذيب، وهو ممارسة ازدادت خطورة بسبب ما يحيط بها من سرية وقلة شفافية.
    The fact that it does not rule out confessions obtained as a result of torture or arbitrary detention, includes as offences acts which were defined as such only after their commission by Saddam Hussein's regime, and does not protect the right not to testify against oneself has been mentioned by the Special Rapporteur and many human rights organizations. UN فكونه لا يمتنع عن قبول الاعترافات المحصل عليها عن طريق التعذيب أو الحبس التعسفي ولا يورد الجرائم والأفعال التي عُرِّفت بأنها كذلك إلا بعد ارتكابها من قبل نظام صدام حسين وكونه لا يحمي الحق في عدم إدلاء الشخص بشهادة في حق نفسه أمرٌ قد ذكره المقرر الخاص والعديد من منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more