"عن طريق الحد" - Translation from Arabic to English

    • by reducing
        
    • through the reduction
        
    • through reducing
        
    • by limiting
        
    • by curbing
        
    • by cutting
        
    • and with lower
        
    • by restricting
        
    • by capping the
        
    • through reduced
        
    • through a reduction
        
    The Committee itself could help by reducing the volume and size of documents submitted and stating precisely when it would submit them. UN ويمكن للجنة نفسها أن تكون عونا عن طريق الحد من كمية وحجم الوثائق المقدمة، وبيان موعد تقديمها على وجه التحديد.
    :: Continuing to improve the generalized system of preferences for least developed countries by reducing administrative and procedural complexities. UN :: مواصلة تحسين نظام الأفضليات المعمم بالنسبة لأقل البلدان نموا عن طريق الحد من التعقيدات الإدارية والإجرائية.
    The important thing is we have severely cut costs by reducing the number of our guns to one. Open Subtitles الشيء المهم هو لدينا قطع بشدة التكاليف عن طريق الحد من عدد من أسلحتنا إلى واحد.
    Promoting development through the reduction and prevention of armed violence UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Promoting development through the reduction and prevention of armed violence UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Land degradation is contributing to higher and more volatile food prices, by reducing agricultural production and causing production to be more vulnerable to weather extremes and changing climate conditions. UN ويُسهم تدهور الأراضي في ارتفاع أسعار الأغذية وتزايد تقلباتها عن طريق الحد من الإنتاج الزراعي والتسبب في تعريض الإنتاج أكثر لتقلبات الطقس الحادة والظروف المناخية المتغيرة.
    They are fighting vigorously because they know that plain packaging will hurt them by reducing sales. UN إنهم يقاتلون بضراوة لأنهم يعرفون أن التغليف البسيط سوف يضر بهم عن طريق الحد من المبيعات.
    Likewise, diversification of suppliers of components and raw materials contributes to sustainability by reducing sourcing vulnerabilities. UN كذلك فإن تنويع الموردين للمكونات والمواد الأولية يسهم في تحقيق الاستدامة عن طريق الحد من أوجه التأثر بمصادر التوريد.
    Case study. Serving farmers by reducing credit risks for agrodealers UN دراسة حالة إفرادية: خدمة المزارعين عن طريق الحد من مخاطر منح ائتمانات لتجار المواد الزراعية
    Energy efficiency may be improved by reducing energy consumption. UN ويمكن تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة عن طريق الحد من استهلاكها.
    Governments were also encouraged to facilitate banks' agricultural financing by reducing reserve requirements for warehouse receipts, and by setting up a special discount window in their central bank. UN وشُجعت الحكومات أيضا على تيسير قيام المصارف بتمويل القطاع الزراعي عن طريق الحد من شروط الاحتياطي بالنسبة لإيصالات التخزين، وبإقامة شباك للخصم الخاص في مصارفها المركزية.
    But it can supplement deterrence by reducing our vulnerabilities. UN ولكنها يمكن أن تكمّله عن طريق الحد من جوانب التعرّض لدينا.
    Enhancement of environmental initiatives by reducing the fossil fuel consumption by 10 per cent and production of 1 million seedlings UN تعزيز المبادرات البيئية عن طريق الحد من استهلاك الوقود الأحفوري بنسبة 10 في المائة، وغرس مليون شتلة
    OHCHR should make further efforts to reduce costs, including by reducing the volume of core documents. UN وينبغي أن تبذل مفوضية حقوق اإنسان المزيد من الجهد للحد من التكاليف، بما في ذلك عن طريق الحد من حجم الوثائق الأساسية.
    Promoting development through the reduction and prevention of armed violence UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Promoting development through the reduction and prevention of armed violence UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Promoting development through the reduction and prevention of armed violence UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Promoting development through the reduction and prevention of armed violence UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    This will improve consistency in decision-making through reducing subjective judgements susceptible to bias. UN وسيزيد هذا من الاتساق في اتخاذ القرار عن طريق الحد من الأحكام الشخصية المعرّضة للتحيز.
    Objective of the Organization: to safeguard through investigations the Organization's interests, assets and resources by limiting exposure to organizational risks UN هدف المنظمة: صون مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من تعرضها للمخاطر التنظيمية، وذلك من خلال التحقيقات
    Managing global environment issues in a sustainable manner, including by curbing air pollution and addressing the risk of climate change, must be regarded as a priority by all Governments. UN ويجب أن تولي جميع الحكومات أولوية لقضايا إدارة البيئة العالمية على نحو مستدام، بما في ذلك عن طريق الحد من تلوث الهواء والتصدي لخطر تغير المناخ.
    This is aimed at reducing unnecessary bureaucracy by cutting the number of inspections and the amount of red tape and making more information available to help planning the farming business; UN يهدف هذا النهج إلى تخفيض البيروقراطية غير الضرورية عن طريق الحد من عدد عمليات التفتيش ومن الروتين، وإتاحة المزيد من المعلومات للمساعدة على تخطيط الأعمال التجارية للمزرعة؛
    60. We acknowledge that green economy in the context of sustainable development and poverty eradication will enhance our ability to manage natural resources sustainably and with lower negative environmental impacts, increase resource efficiency and reduce waste. UN 60 - ونقر بأن تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر سيعزز قدرتنا على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، وسيزيد من كفاءة استخدام الموارد ويقلل من الهدر عن طريق الحد من الآثار السلبية في البيئة.
    It also expresses concern that the privatization of health care has negatively affected women by restricting their access to the necessary medical services and reducing jobs for women as nurses and doctors. UN كما تعرب عن قلقها ﻷن خصخصة الرعاية الصحية قد أثرت على المرأة بصورة سلبية عن طريق الحد من إمكانية وصولها إلى الخدمات الطبية اللازمة وعن طريق تخفيض الوظائف المتاحة للمرأة كممرضة أو طبيبة.
    by capping the amount of fissile material available for weapons use the FMCT would be an essential step towards irreversible nuclear disarmament. UN فهذه المعاهدة يمكن أن تشكل خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي بصورة دائمة، عن طريق الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    (d) Promoting the use of sustainable ICT by reducing the overall carbon footprint: fewer physical servers result in less power being used, through reduced overall energy consumption and cooling requirements. UN (د) تعزيز استخدام تكنولوجيا مستدامة للمعلومات والاتصالات عن طريق الحد من مجمل آثار انبعاثات الكربون: يؤدي استخدام عدد أقل من الخواديم المادية إلى استهلاك قدر أقل من الطاقة الكهربائية، وذلك عن طريق تخفيض مجمل الاحتياجات من استهلاك الطاقة والتبريد.
    In some cases this is effected through a reprioritization of resources and in others through a reduction in the availability of advisory services. UN وفي بعض الحالات يتم ذلك بإعادة ترتيب أولويات الموارد المخصَّصة، وفي حالات أخرى عن طريق الحد من الخدمات الاستشارية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more