"عن طريق الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • through the Government
        
    • through government
        
    UNICEF had provided tents, medical supplies and water purification tablets through the Government. UN وكانت اليونيسيف قد وفرت عن طريق الحكومة الخيام والإمدادات الطبية وأقراص تنقية المياه.
    He emphasized that any funding for that purpose should be channelled through the Government. UN وأكد أن أي تمويل لهذا الغرض لا بد وأن يكون عن طريق الحكومة.
    In both instalments, the Panel instructed the secretariat to forward lists of such claimants, through the Government of Kuwait, to the Central Bank of Kuwait. UN وفي كلتا الدفعتين أوعز الفريق إلى الأمانة بتوجيه القوائم المتضمنة لأولئك المطالبين، عن طريق الحكومة الكويتية، إلى البنك المركزي الكويتي.
    The fact that these claimants held some type of Jordanian passport raises the question whether these claimants could have filed claims during the regular filing period through the Government of Jordan. UN وكون أصحاب المطالبات هؤلاء يحملون نوعاً من أنواع جوازات السفر الأردنية يثير سؤالاً عما إذا أُتيح لهم تقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية عن طريق الحكومة الأردنية.
    MoWCSW has been conducting trainings and other various programmes through government and NGOs specifically working in the area for five years in 54 districts of Nepal. Similarly, the Government is providing grants to old age homes and daytime services. UN وما فتئت وزارة شؤون المرأة تجري هذه الدورات التدريبية والبرامج المختلفة الأخرى عن طريق الحكومة والمنظمات غير الحكومية العاملة بالتحديد في هذا المجال منذ خمس سنوات في 54 مقاطعة من نيبال.
    In such circumstances, the United Nations system must find ways of contributing to the re-establishment of a civil society that go beyond the normal practice of working only through the Government in the capital city. UN وفي مثل هذه الظروف ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تجد سبلا لﻹسهام في جمع شتات مجتمع مدني تتجاوز الممارسة العادية المتمثلة في العمل فقط عن طريق الحكومة في العاصمة.
    However, the Panel examines the reasons statements of such claimants and their factual assertions on a case-by-case basis to determine whether such claimants had a full and effective opportunity to file claims through the Government of Syria during the regular filing period. UN إلا أن الفريق يدرس بيانات الأسباب التي قدمها أصحاب المطالبات هؤلاء وادعاءاتهم الوقائعية على أساس كل حالة على حدة للبت في ما إذا أتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبات عن طريق الحكومة السورية أثناء فترة التقديم النظامية.
    The electronic survey showed that very few individuals who resided in Kuwait during the regular filing period filed claims through the Government of Jordan. UN وبيّن الاستقصاء الإلكتروني أن عدداً ضئيلاً من الأفراد الذين كانوا يقيمون في الكويت أثناء فترة التقديم النظامية قدم مطالبات عن طريق الحكومة الأردنية.
    The Panel therefore presumes that these claimants had a full and effective opportunity to file claims through the Government of Jordan during the regular filing period. UN وبالتالي، يفترض الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء أتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبات عن طريق الحكومة الأردنية أثناء فترة التقديم النظامية.
    However, the Panel examines the reasons statements of such claimants and their factual assertions on a case-by-case basis to determine whether such claimants had a full and effective opportunity to file claims through the Government of Lebanon during the regular filing period. UN إلا أن الفريق يدرس بيانات الأسباب التي قدمها أصحاب المطالبات هؤلاء وادعاءاتهم الوقائعية على أساس كل حالة على حدة لتحديد ما إذا أتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبات عن طريق الحكومة اللبنانية أثناء فترة التقديم النظامية.
    183. On 26 October, a council of ministers ordered that international development cooperation through NGOs would henceforth be channelled directly through the Government. UN ١٨٣- وفي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، أصدر مجلس الوزراء أمرا بأن يوجه التعاون اﻹنمائي الدولي الذي كان يمر عبر المنظمات غير الحكومية من اﻵن فصاعدا عن طريق الحكومة مباشرة.
    The Panel finds that Palestinians who held Lebanese travel documents and resided in Lebanon or Kuwait for a continuous period of 12 months or longer during the regular filing period had a full and effective opportunity to file claims through the Government of Lebanon. UN ويخلص الفريق إلى أن الفلسطينيين الذين كانوا يحملون وثائق سفر لبنانية وأقاموا في لبنان أو الكويت لفترة متصلة قدرها 12 شهراً أو أكثر أثناء فترة التقديم النظامية أتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبات عن طريق الحكومة اللبنانية.
    However, the Panel examines the reasons statements of such claimants and the factual assertions therein on a case-by-case basis to determine whether the claimant in fact had a full and effective opportunity to file claims through the Government of Jordan. UN إلا أن الفريق يدرس بيانات الأسباب التي قدمها أصحاب المطالبات هؤلاء والادعاءات الوقائعية الواردة فيها على أساس كل حالة على حدة لتحديد ما إذا أُتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم عن طريق الحكومة الأردنية.
    Mindful of the fact that the sample review indicated that the Government of Jordan filed claims during the regular filing period on behalf of Palestinians holding other types of travel documents, the Panel presumes that such claimants had a full and effective opportunity to file claims through the Government of Jordan. UN وإذ يضع الفريق في اعتباره أن استعراض العيِّنة يشير إلى أن الحكومة الأردنية قدمت مطالبات أثناء فترة التقديم النظامية باسم فلسطينيين يحملون أنواعاً أخرى من وثائق السفر فإنه يفترض أنه أُتيحت لأصحاب المطالبات هؤلاء فرصة فعلية وكاملة لتقديم مطالباتهم عن طريق الحكومة الأردنية.
    The secretariat advised the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic that all communications between the secretariat and claimants, including requests for correction made pursuant to article 41 of the Rules, must take place through the Government that has submitted the claim on behalf of the claimant. UN وأبلغت الأمانة البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية بأن كل الاتصالات بين الأمانة وأصحاب المطالبات، بما في ذلك طلبات التصحيح المقدمة بموجب المادة 41 من القواعد، يجب أن تتم عن طريق الحكومة التي قدمت المطالبة نيابة عن صاحب المطالبة.
    (xiv) Technical Cooperation Trust Fund for the Provision of Junior Professional Officers (financed by the Governments of the Nordic countries through the Government of Sweden), established in 1998 with no fixed expiry date; UN ' ١٤` صندوق استئماني للتعاون التقني لتوفير موظفين فنيين مبتدئين )بتمويل من حكومات بلدان الشمال اﻷوروبي عن طريق الحكومة السويدية(، أنشئ في عام ١٩٩٨ وبدون موعد انتهاء محدد؛
    (c) Should the secretariat require further clarification as to the suitability of an expert, the secretariat shall discuss the matter with the designating Government and the prospective expert, through the Government, as appropriate. UN (ج) في حالة طلب الأمانة مزيداً من الإيضاح عن مدى صلاحية أحد الخبراء، تناقش الأمانة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء.
    (e) All appointed experts shall be required to inform the secretariat, through the Government that designated them, of any change in the information provided in a declaration of interests previously submitted; UN (ﻫ) يُطلب إلى جميع الخبراء المعينين أن يخبروا الأمانة، عن طريق الحكومة التي سمتهم، بأي تغيير في المعلومات المقدمة في نموذج إشهار المصالح المقدم سابقاً؛
    (c) Should the secretariat require further clarification as to the suitability of an expert, the secretariat shall discuss the matter with the designating Government and the prospective expert, through the Government, as appropriate. UN (ج) في حالة طلب الأمانة مزيداً من الإيضاح عن مدى صلاحية أحد الخبراء، تناقش الأمانة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء.
    The proposed distinction between " recourse for individuals through the Ombudsperson " and " recourse through government " was seen as useful. UN واعتبروا أنه من المفيد التمييز بين " تأمين سبل الانتصاف للأفراد عن طريق أمين المظالم " و " تأمين سبل الانتصاف لهم عن طريق الحكومة " .
    On 22 June 2004, the Directorate General of SENA ruled that, in accordance with its Decree No. 250, requests for review through government channels were not permissible since the contested act was established by peremptory decree of the President of the Republic in exercise of his powers. UN وفي 22 حزيران/يونيه 2004، أعلنت الإدارة العامة للدائرة الوطنية للتعلم، وفقاً للمرسوم رقم 250 الصادر عنها، عدم جواز تقديم طلبات إعادة النظر عن طريق الحكومة لتعلّق هذه الطلبات بقاعدة ذات طبيعة آمرة، أصدرها رئيس الجمهورية في إطار ممارسته سلطاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more