"عن طريق العمل مع" - Translation from Arabic to English

    • by working with
        
    • by working through the
        
    • through working with
        
    • engaging with
        
    • working with the
        
    The United Nations needs to hold nations accountable by working with parliaments, local governments and the private sector. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى تحميل الأمم المسؤولية عن طريق العمل مع البرلمانات والحكومات المحلية والقطاع الخاص.
    The United Nations has begun to address this by working with organizations to achieve agreement on basic standards of observation. UN وبدأت الأمم المتحدة في معالجة ذلك عن طريق العمل مع المنظمات للاتفاق على معايير أساسية للمراقبة.
    Antibiotics fight infection by working with the immune system. Open Subtitles المُضادات الحيويّة تُقاوم التلوّث عن طريق العمل مع نظام المناعة.
    The Conference further called upon States parties to promote the business community's engagement in the prevention of corruption by working with the business community to address practices that generate vulnerability to corruption in the private sector. UN وناشد المؤتمرُ الدولَ الأطرافَ أن تشجِّعَ على مشاركة دوائر الأعمال التجارية في منع الفساد عن طريق العمل مع هذه الدوائر للتصدّي للممارسات التي تُضعف المناعة أمام مخاطر الفساد في القطاع الخاص.
    (c) Providing broad policy advice and guidance for the direction and coordination of environmental programmes within the United Nations system by working through the Environment Management Group, the United Nations Development Group and other coordination mechanisms; UN (ج) القيام على نطاق واسع بإسداء المشورة وتوفير الإرشادات في مجال السياسات العامة من أجل توجيه البرامج البيئية وتنسيقها داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق العمل مع فريق إدارة البيئة، والمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، وغيرهما من آليات التنسيق؛
    1. Assisting the population on a path back to recovery by working with local communities UN 1 - مساعدة السكان على العودة إلى مسار الانتعاش وذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية
    Specifically, it has worked to eradicate poverty and hunger by working with the Zulu people, by providing them with local ways to create food through small-scale agriculture. UN وساهمت تحديداً في القضاء على الفقر والجوع عن طريق العمل مع أفراد قبيلة الزولو بتزويدهم بأساليب محلية لتوفير الغذاء الكافي من خلال زراعات صغيرة الحجم.
    They seek to reinforce transmission of indigenous knowledge, culture and language by working with formal educational systems that serve indigenous children. UN ويسعيان إلى تعزيز نقل معارف الشعوب الأصلية وثقافتها ولغتها عن طريق العمل مع نظم التعليم الرسمية التي تخدم أطفال الشعوب الأصلية.
    Managed by UNDP, it supports the Government-MNLF peace agreement and seeks to strengthen peacebuilding efforts by working with multiple stakeholders. UN ويدعم هذا البرنامج الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجبهة مورو للتحرير الوطني، ويسعى إلى تعزيز جهود بناء السلام عن طريق العمل مع أصحاب المصلحة المتعددين.
    Second, the Organization should, by working with the international financial institutions, promote healthy financial markets so that developing countries might gain access to credits as an important means of mobilizing resources to finance development. UN وثانيا، ينبغي للمنظمة، عن طريق العمل مع المؤسسات المالية الدولية، أن تُعزز الأسواق المالية الصحية كي يتسنى للبلدان النامية الحصول على القروض كوسيلة هامة لتعبئة الموارد بقصد تمويل التنمية.
    (a) To consolidate the current Gaza ceasefire by working with the parties to define its parameters and rules; UN (أ) تعزيز وقف إطلاق النار الحالي في غزة عن طريق العمل مع الطرفين لتحديد بارامتراته وقواعده؛
    In Ecuador, Lebanon and Liberia, grantees will address prevention either by working with men and boys or promoting women's economic empowerment. UN وفي إكوادور ولبنان وليبريا، ستعكف الجهات المتلقية للمنح على سبل الوقاية إما عن طريق العمل مع الرجال والفتيان أو تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    The primary partners of UNDP are national governments, but that partnership can be supplemented by working with and leveraging partnerships with other actors, particularly in civil society and the private sector, not only in implementing key aspects of the country programmes but also, and importantly, in the formulation of those programmes. UN والشركاء الرئيسيون للبرنامج الإنمائي هم الحكومات الوطنية، ولكن تلك الشراكة يمكن تكميلها عن طريق العمل مع شراكات مع أطراف أخرى وتفعيل تلك الشراكات، ولا سيما في المجتمع المدني والقطاع الخاص، ليس فقط لدى تنفيذ الجوانب الرئيسية للبرامج القطرية، بل أيضا، والأهم، لدى صياغة تلك البرامج.
    He further suggested that the Working Group explore the possibilities of engaging experts to interpret and develop minority rights and actively promote and create awareness of the Declaration by working with existing national and regional institutions as well as with agencies. UN واقترح أيضا أن يبحث الفريق العامل إمكانيات إشراك الخبراء لتفسير وتنمية حقوق الأقليات والترويج للإعلان بنشاط والتوعية به عن طريق العمل مع المؤسسات الوطنية والإقليمية القائمة فضلا عن الوكالات.
    Efforts to resolve the problem by working with countries which were in arrears should continue, and the possibility of debt restructuring should be considered in that context. UN وقال انه ينبغي أن تستمر الجهود لحل المشكلة عن طريق العمل مع البلدان المتأخرة عن السداد، كما ينبغي النظر في امكانية اعادة جدولة الديون في هذا السياق.
    WFP is supporting this effort by working with partners to ensure that, by 2005, at least two thirds of its school feeding programmes have an HIV prevention component in the curriculum. UN ويدعم برنامج الأغذية العالمي هذا المجهود عن طريق العمل مع الشركاء لكي يضمن، بحلول عام 2005، أن نسبة الثلثين على الأقل من برامج التغذية المدرسية التي يضطلع بها تتضمن عنصرا دراسيا عن الوقاية من الإيدز.
    The Office of Human Resources Management will play a key role by working with programme managers to attract, develop and retain personnel of the highest calibre, who are dedicated to meeting the challenges facing the Organization. UN وسوف يؤدي المكتب دورا رئيسيا عن طريق العمل مع مديري البرامج لاجتذاب موظفين من أرفع المستويات ملتزمين بالتصدي للتحديات التي تواجه المنظمة، ولتطويرهم والاحتفاظ بهم.
    The Council encouraged the Group to continue its broad-based cooperation, including by working with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and its subsidiary bodies. UN وقد شجع المجلس هذا الفريق على مواصلة التعاون الواسع القاعدة، بما في ذلك عن طريق العمل مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية.
    The Group was encouraged to continue its cooperation, including by working with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and its subsidiary bodies in enhancing the work at that time being undertaken by the Group. UN وقُدِمَ التشجيع إلى الفريق لمواصلة تعاونه، بما في ذلك عن طريق العمل مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية لتعزيز الأعمال التي كان يضطلع بها الفريق آنذاك.
    (c) Providing broad policy advice and guidance for the direction and coordination of environmental programmes within the United Nations system by working through the Environment Management Group, the United Nations Development Group and other coordination mechanisms; UN (ج) القيام على نطاق واسع بإسداء المشورة وتوفير الإرشادات في مجال السياسات العامة من أجل توجيه البرامج البيئية وتنسيقها داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق العمل مع فريق إدارة البيئة، والمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، وغيرهما من آليات التنسيق؛
    Such a culture will not only save lives, but will also enhance the economic and social fabric, through working with cities and civil societies to reduce their vulnerability to natural and human-caused disasters,, as and will also well as providinge sustainable solutions for the reconstruction of war-torn societies. UN وهذه الثقافة لا تؤدي فقط إلى حقن الدماء، وإنما تزيد من التلاحم الاقتصادي والاجتماعي عن طريق العمل مع المدن والمجتمعات المدنية على التقليل من تعرضها للكوارث الطبيعية والاصطناعية، وتقدم كذلك الحلول المستدامة لاعمار المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    This work is often done by engaging with partner organizations that can bring specialized technical experience to bear. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more