"عن طريق القنوات الدبلوماسية" - Translation from Arabic to English

    • through diplomatic channels
        
    • through the diplomatic channel
        
    • through regular diplomatic channels
        
    France had formally informed the Libyan Arab Jamahiriya of the verdict through diplomatic channels. UN وأبلغت فرنسا رسميا بالحكم عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Invitations have been extended bilaterally through diplomatic channels. UN وقد وجﱢهت دعوات بصورة ثنائية عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    As a general rule, it is assumed that States will directly contact the other States through diplomatic channels. UN وكقاعدة عامة، يُفترض أن الدول ستتصل مباشرة بالدول اﻷخرى عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    This act was made public when it appeared in the Boletín Oficial del Estado and the addressee States were informed of it through the diplomatic channel. UN وقد أعلن عن هذا العمل في الجريدة الرسمية للدولة وأبلغت الدول المعنية بذلك عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    The registry of the Supreme Court of Justice shall refer communications to the Ministry of Foreign Affairs, which shall transmit them through the diplomatic channel. UN يحيل قلم المحكمة العليا الرسائل إلى وزارة الخارجية التي تقوم بدورها بتحويلها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Indeed, there is no way to resolve the dispute but through diplomatic channels. UN وليس هناك بالفعل أي سبيل لحل الصراع إلا عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    The model treaty further defines that requests for recovery and return should be made through diplomatic channels. UN وتوضّح المعاهدة النموذجية أيضا أنه ينبغي تقديم طلبات الاسترداد والإعادة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    The delegations agreed that the dates and venue for holding the next meeting of the Working Group would be determined through diplomatic channels. UN واتفقت الوفود على تنسيق موعد ومكان عقد الاجتماع المقبل للفريق العامل عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    The overall number of cases in which provisional arrest was sought through diplomatic channels remained relatively unchanged. UN كما ان العدد الاجمالي للحالات التي التمس فيها الاعتقال المؤقت عن طريق القنوات الدبلوماسية ظل دون تغيير نسبيا.
    Assistance based on reciprocity must be processed through diplomatic channels. UN ولا بد من معالجة المساعدة القائمة على المعاملة بالمثل عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    The majority of countries in the region did not require that requests and related communications be addressed to them through diplomatic channels. UN ولا تشترط غالبية الدول في هذه المنطقة أن توجَّه إليها الطلبات والمراسلات المتصلة بها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    In absence of international agreement or reciprocity, MLA requests are transmitted through diplomatic channels. UN وإذا لم يوجد اتفاق دولي للمعاملة بالمثل، أُحيلت طلبات المساعدة القانونية المتبادلة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    The mutually agreeable dates would be communicated through diplomatic channels. UN وسوف تبلﱠغ المواعيد التي يستنسبها الطرفان عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Peace-building through diplomatic channels and peace-keeping by military and civilian means presents complex problems. UN إن بناء السلم عن طريق القنوات الدبلوماسية وحفظ السلم بالوسائل العسكرية والمدنية ينطوي على مشاكل معقدة.
    The request under paragraph 1 shall be made in written form through diplomatic channels. UN الطلب الموجه بموجب الفقرة ١ يقدم كتابة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    The requested State shall through diplomatic channels promptly notify the court of its decision as regards the request for extradition. UN على الدولة الموجه إليها الطلب أن تخطر المحكمة على الفور عن طريق القنوات الدبلوماسية بقرارها فيما يتعلق بطلب التسليم.
    My Government has always sought to avoid such conflict through diplomatic channels. UN وقد سعت حكومتي دائما إلى تجنب هذا النزاع عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Accordingly, it conveys requests from foreign States for judicial assistance which are addressed to the judicial authority and transmitted through the diplomatic channel by the Ministry of Foreign Affairs. UN ووفقا لذلك، فإنه يقوم بنقل الطلبات الواردة من الدول الأجنبية بشأن المساعدة القضائية الموجهة إلى السلطات القضائية والمحالة عن طريق القنوات الدبلوماسية عن طريق وزارة الخارجية.
    In Cameroon, the only requirement for meeting requests for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings is transmission through the diplomatic channel. UN في الكاميرون، لا يُشترط للاستجابة لطلب التعاون القانوني في مجالي التحقيقات والمقاضاة إلا تلقي طلب عن طريق القنوات الدبلوماسية
    The extradition request, supporting material and subsequent communications shall be sent by the designated central authorities in accordance with article 2 of the present Convention, or through the diplomatic channel. UN تحيل السلطات المركزية المحددة بمقتضى المادة 2 من هذه الاتفاقية طلب التسليم والأوراق المثبِتة والرسائل اللاحقة أو تُحال عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    In certain cases, however, arrangements to realize an individual’s right to protection could be better achieved between the two States concerned through the diplomatic channel. UN بيد أنه في بعض الحالات، يمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة للحصول على حق الفرد في الحماية بصورة أفضل بين الدولتين المعنيتين عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    7. By its decision 23/COP.10, paragraph 2, the COP further urged Parties that have not yet nominated experts for the roster to do so, as they deem necessary, and provide full postal and e-mail addresses, through regular diplomatic channels, no later than six months before the eleventh session of the COP (COP 11). UN 7- وفي الفقرة 2 من المقرر 23/م أ-10، يحث المؤتمر الأطراف التي لم ترشح حتى الآن خبراء للقائمة على أن تفعل ذلك، حسب ما تراه ضرورياً، وأن تقدم عناوينهم البريدية والإلكترونية الكاملة عن طريق القنوات الدبلوماسية العادية، خلال فترة لا تتجاوز ستة أشهر قبل انعقاد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more