"عن طريق القوة" - Translation from Arabic to English

    • by force
        
    • through force
        
    • by means of force
        
    • the use of force
        
    Borders cannot be changed by force and international law must be adhered to. UN إذ أنه لا يمكن تغيير الحدود عن طريق القوة ويجب التقيد بالقانون الدولي.
    The ridiculous effort to impose solutions by force is incompatible with any civilized reasoning and with the basic principles of international law. UN والتظاهر الذي يبعث على السخرية بفرض حلول عن طريق القوة لا يتمشى مع أي منطق متحضر ولا مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    The provision applies to any person who by force, threats or underhand conduct unlawfully brings anyone into his own or another person's power with the intention of transporting her to a foreign country for indecent purposes. UN والنص ينطبق على أي شخص يجعل فردا ما، عن طريق القوة أو التهديدات أو السلوك المخادع، خاضعا على نحو غير قانوني لسلطته أو لسلطة شخص آخر بنيّة نقله إلى بلد أجنبي لأغراض غير شريفة.
    It is our conviction that peace cannot be achieved through force alone. UN ونحن على اقتناع بأن السلام لا يمكن تحقيقه عن طريق القوة وحدها.
    It is engendering suicidal desperation and the illusion that security can be achieved through force alone. UN وهي تولِّد شعورا باليأس الانتحاري، ووهما خادعا بأن الأمن لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق القوة.
    It is evident that the opposition's hopes of achieving its goals through confrontation by force are short-sighted and doomed to failure. UN وواضح أن حسابات المعارضة الهادفة إلى تحقيق غاياتها من خلال المقاومة عن طريق القوة قصيرة النظر ومآلها الفشل.
    Peace can be achieved only by peaceful means and through negotiations, and not by force. UN إن السلم لا يمكن أن يتحقق إلا بالوسائل السلمية، وعن طريق المفاوضات، وليس عن طريق القوة.
    Yet confrontation Is often not won by force, Open Subtitles لكن المجابهة، نادراً ما يتم كسبها عن طريق القوة
    You can keep trying to solve all your problems by force the way you're doing now, but that won't stop the world from turning. Open Subtitles أنت لا يمكنك حل كل شيءٍ عن طريق القوة كما تفعل الآن، فهذا لن يوقف دوران الأرض.
    Under the new arrangements, all parties to the conflict are committed to the implementation of those resolutions, affirming a cardinal principle of international law: the inadmissibility of the acquisition of territory by force. UN وبموجب الترتيبات الجديدة أبدى جميع أطراف الصراع التزامهم بتنفيذ هذين القرارين، مؤكدين مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي ألا وهو عدم قبول اكتساب اﻷراضي عن طريق القوة.
    The Middle East was at the heart of the first post-cold-war international consensus to uphold the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force. UN لقد كان الشرق اﻷوسط في صميم أول توافق دولي في اﻵراء، بعد انتهاء الحرب الباردة، من أجل إعلاء مبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي عن طريق القوة.
    Governments that deny their subjects the right to free and egalitarian political participation can only be maintained by force and by repressing the people's demands for freedom. UN فالحكومات التي تنكر على رعاياها الحق في المشاركة السياسية بحرية ومساواة لا يمكنها البقاء إلا عن طريق القوة وقمع مطالب الشعب في الحرية.
    " My country is currently facing an attempt to overthrow its legal Government by force. UN " إن بلدي يواجه حاليا محاولة للإطاحة بحكومته الشرعية عن طريق القوة.
    The proposal was consistent with the principles of OAU. It was consistent insofar as it clearly stated that the border dispute cannot and must not be resolved by force. UN وكان الاقتراح متسقا مع مبادئ منظمة الوحدة اﻷفريقية، حيث أنه أشار إلى أن النزاع الحدودي، لا يمكن بل ويجب ألا يحل عن طريق القوة.
    In the meantime, they should not be permitted by UNMIK or KFOR to keep under any pretext any property which they occupied by force or without any proper legal decision. UN وينبغي في الوقت ذاته أن لا تسمح لهم بعثة اﻷمم المتحدة أو القوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو بالاحتفاظ تحت أي ذريعة بعقارات قاموا باحتلالها عن طريق القوة أو دون حكم قانوني صادر وفقا لﻷصول.
    1. The Russian Federation firmly adheres to the principle that the acquisition of territory by force is inadmissible. UN ١ - يتمسك الاتحاد الروسي بحزم بمبدأ عدم السماح باكتساب اﻷراضي عن طريق القوة.
    The United States even put pressure upon my country to give up its nuclear programme and accept nuclear inspection with the aim of disarming the country, while openly attempting to overthrow the Government by force. UN هذا، علاوة على أن الولايات المتحدة تمارس ضغطا على بلدي ليتخلى عن برنامجه النووي، ويقبل التفتيش النووي، بغرض نزع سلاح بلدي، بينما تحاول علنا الإطاحة بالحكومة عن طريق القوة.
    The old order, based on political power, is trying to survive, but there is no longer room for predominance through force. UN فالنظــام القديــم، القائــم علــى أسـاس القــوة السياسية، يحاول البقاء، ولكن لم يعـد يوجد مجال للسيطرة عن طريق القوة.
    Self-determination in the form of secession was essentially carried out through force by some former Yugoslav federal units. UN وقد نفﱠذت بعض وحدات الاتحاد اليوغوسلافي السابق الحق في تقرير المصير، في شكل الانفصال، عن طريق القوة أساسا.
    The majority of prostitutes enter the business through force, coercion, drugs and poverty and many do not keep the money. UN وتدخل أغلبية البغايا هذا العمل عن طريق القوة والإكراه والمخدرات والفقر ولا تحتفظ الكثيرات منهن بالنقود المتأتية من نشاطهن.
    We all recognize the fundamental norm that the acquisition of territories by means of force is inadmissible. UN وجميعنا يعترف بالقاعدة الأساسية القاضية بأن حيازة الأراضي عن طريق القوة غير مقبول.
    The international community, consisting of prominent States and authoritative international organizations, has recognized clearly and unequivocally the sovereignty and territorial integrity of the Azerbaijani Republic and the inadmissibility of the use of force to alter its internationally recognized borders. UN إن المجتمع الدولي ممثلا في الدول الكبرى والمنظمات الدولية ذات النفوذ قد اعترف بصورة واضحة لا لبس فيها ولا غموض لسيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها اﻹقليمية وعدم جواز تغيير حدودها الدولية المعترف بها عن طريق القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more