"عن طريق القيام" - Translation from Arabic to English

    • by conducting
        
    • by undertaking
        
    • by carrying out
        
    • by doing
        
    • by providing
        
    • by establishing
        
    • through the establishment
        
    • by making
        
    • through the conduct
        
    • by achieving
        
    • using
        
    • by means
        
    MINUSTAH supported those efforts by conducting public information campaigns to encourage political dialogue and national reconciliation and to promote an understanding of the Mission's mandate. UN وقدمت البعثة الدعم لهذه الجهود عن طريق القيام بحملات إعلامية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز فهم ولاية البعثة.
    In the first stage, which is currently under way, UNAMSIL is expanding its area of operations by conducting long-range robust patrols into RUF-controlled areas. UN وفي المرحلة الأولى، الجارية حاليا، تقوم البعثة بتوسيع منطقة عملياتها عن طريق القيام بدوريات معززة على مسافات بعيدة داخل المناطق التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    He will keep the parties fully informed of the plans and actions of the Commission and will maintain close contact with the parties by undertaking regular visits to the area. UN وسيُطلع الطرفين بالكامل على خطط وإجراءات اللجنة وسيقيم اتصال وثيق مع الطرفين عن طريق القيام بزيارات منتظمة للمنطقة.
    The local People's Congresses strengthened supervision of law-enforcement efforts by carrying out frequent inspections and recommending specific actions as necessary. UN ودعمت المؤتمرات الشعبية الوطنية الإشراف على جهود إنفاذ القانون عن طريق القيام بالتفتيش المتكرر والتوصية بإجراء أعمال محددة حسب الاقتضاء.
    I still think I can deliver by doing an internal podalic version. Open Subtitles مازلت اعتقد انه يمكنني توليدك عن طريق القيام بالإجراء الداخلي للأقدام
    However, in theory, the Working Capital Fund could be used to meet some unbudgeted cost increases by providing reimbursable loans in specific cases. UN غير أنه يمكن، من الناحية النظرية، استخدام صندوق رأس المال المتداول لتلبية بعض الزيادات في التكاليف التي لم تدرج في الميزانية وذلك عن طريق القيام في حالات محددة بتوفير قروض واجبة السداد.
    The foundation cooperated with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO) in the Sudan through health-care activities including by distributing drugs and medicines to internally displaced persons in Darfur and by establishing temporary health centres to diagnose and treat affected people during the rainy season. UN وتعاونت المؤسسة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في السودان عن طريق القيام بأنشطة في مجال رعاية الصحة بما في ذلك بتوزيع الأدوية والعقاقير على الأشخاص المشردين داخلياً في دارفور وبإقامة مراكز صحية مؤقتة لتشخيص وعلاج الأشخاص المتضررين أثناء موسم الأمطار.
    Full implementation of the enhanced vehicle maintenance practice programme through the establishment of additional safety inspections of high-mileage vehicles in good condition, resulting in their extended use UN التنفيذ الكامل لبرنامج الممارسة المعززة لصيانة المركبات عن طريق القيام بعمليات تفتيش إضافية على سلامة المركبات التي قطعت مسافات طويلة وفي حالة جيدة، الأمر الذي ينتج عنه تمديد فترات استخدامها
    The Division supports the peacekeeping operations by conducting the procurement of technically complicated requirements such as aircraft charter services, food rations, logistical support services and those goods and services that cannot be procured locally. UN وتدعم الشعبة عمليات حفظ السلام عن طريق القيام بشراء الاحتياجات المعقدة تقنيا مثل خدمات استئجار الطائرات، والحصص الغذائية، وخدمات الدعم السوقية، والبضائع والخدمات التي لا يمكن شراؤها محليا.
    " 53. Invites Member States to demonstrate greater commitment to fighting racism in sport by conducting educational and awareness-raising activities and by strongly condemning the perpetrators of racist incidents, in cooperation with national and international sports organizations; UN " 53 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الحازمة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    50. Invites Member States to demonstrate greater commitment to fighting racism in sport by conducting educational and awareness-raising activities and by strongly condemning the perpetrators of racist incidents, in cooperation with national and international sports organizations; UN 50 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الحازمة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    The incumbents' support will enhance the efficiency of the programme by undertaking field visits, monitoring and evaluation activities, sensitization campaigns and providing backup support in the absence of subsection heads. UN وسيُعزِّز الدعم الذي سيقدمه شاغلو تلك الوظائف فعالية البرنامج عن طريق القيام بزيارات ميدانية والاضطلاع بأنشطة الرصد والتقييم، وحملات التوعية وتوفير الدعم الاحتياطي في حالة غياب رؤساء الأقسام الفرعية.
    Green Cross International is an independent, non-profit non-governmental organization (NGO) responding to the challenges of security, poverty and environmental degradation by undertaking advocacy and local projects. UN منظمة الصليب الأخضر الدولية هي منظمة غير حكومية مستقلة، لا تسعى إلى الربح، وتتصدى لتحديات الأمن والفقر والتدهور البيئي عن طريق القيام بأنشطة الدعوة وإنجاز المشاريع المحلية.
    The Joint Military Teams also functioned, pursuant to the Permanent Ceasefire Agreement, by undertaking monitoring and verification patrols throughout the Mission area UN واضطلعت الأفرقة العسكرية المشتركة بعملها أيضاً، عملاً باتفاق وقف إطلاق النار الدائم، عن طريق القيام بدوريات للرصد والتحقق في جميع أرجاء منطقة البعثة
    Over the past 10 years, he has demonstrated his concern for his people by carrying out the smaller projects of the organization in his village and representing his people at United Nations meetings. UN وأظهر على مدى السنوات العشر الماضية اهتماما بمواطنيه عن طريق القيام بالمشاريع الصغيرة للمنظمة في تلك القرية وتمثيل مواطنيه في اجتماعات الأمم المتحدة.
    The Division continued to ensure full availability by carrying out routine inspections of all devices twice a day, and performing all necessary repairs and maintenance. UN واستمرت الشعبة في توفير خدماتها بصورة كاملة وذلك عن طريق القيام بعمليات تفتيش روتينية لجميع الأجهزة مرتين في اليوم، والقيام بجميع أعمال الإصلاح والصيانة الضرورية.
    I did it by doing my job to the best of my ability. Open Subtitles فعلتُها عن طريق القيام بعملي وفق أقصى استطاعتي.
    Did you know that you can earn pounds in Mini Society by doing tasks for other people? Open Subtitles هل تعلم أنك تستطيع كسب المال في المجتمع المصغر؟ عن طريق القيام بمهام الناس
    However, the time has now come for the international community to demonstrate the same commitment by providing in a coordinated manner urgently needed technical and financial assistance in support of the transitional process. UN غير أن الوقت قد حان الآن للمجتمع الدولي أن يُبدي نفس الالتزام، عن طريق القيام بطريقة منسقة بتوفير المساعدة التقنية والمالية التي توجد حاجة ماسة إليها دعما للعملية الانتقالية.
    28. UNESCO has demonstrated its commitment to the special needs of small island developing States by establishing in the early 1990s its Unit for Relations with Small Member States. UN ٢٨ - أظهرت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( التزامها بالاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق القيام في أوائل التسعينات بإنشاء وحدة للعلاقات مع الدول اﻷعضاء الصغيرة.
    Implementation of the enhanced vehicle maintenance practice programme through the establishment of additional safety inspections for high-mileage vehicles in good condition resulting in increased life expectancy of light vehicles from 6 or 7 years, according to the standard cost manual, to 8 years UN تنفيذ برنامج الممارسات المعززة لصيانة المركبات عن طريق القيام بعمليات تفتيش إضافية على سلامة المركبات التي قطعت مسافات طويلة وفي حالة جيدة، الأمر الذي يؤدي إلى إطالة فترة صلاحية المركبات الخفيفة من 6 أو 7 سنوات، وفقا لما هو وارد في دليل التكاليف الموحدة، إلى 8 سنوات
    It would be a good idea to establish better coordination between the two bodies, for example by making provision for a meeting between representatives of their respective secretariats. UN وقال إنه يرى أن من الأفكار الجيدة فكرة إنشاء تنسيق أفضل بين هاتين الهيئتين عن طريق القيام مثلا بعقد اجتماع بين ممثلي أمانتي هاتين اللجنتين.
    An ongoing construction programme will improve many semi-permanent structures, while the force will continue to provide deterrence through the conduct of patrols and dynamic operations. UN وسيكفل برنامج التشييد الجاري تحسين العديد من الهياكل شبه الدائمة، فيما تواصل القوة توفير رادع عن طريق القيام بدوريات وعمليات دينامية.
    The objectives of pillar II can be met both by using existing resources in smarter ways and by designing strategies that prioritize the specific inhibitors for atrocity crimes. UN ويمكن تحقيق الأهداف المحددة في إطار الركيزة الثانية عن طريق القيام بآن معا باستخدام الموارد المتاحة بطرق أكثر ذكاء، ووضع استراتيجيات تعطي الأولوية للمثبطات المحددة لارتكاب الجرائم الفظيعة.
    Those institutions included the Civil Registry, which will conduct a plan to issue identity documents to persons with disabilities by means of home visits or collective actions. It is expected that 43,000 new documents will be delivered during the response phase of the Mission. UN ومن بين هذه المؤسسات يوجد السجل المدني الذي سيضع خطة لإصدار بطاقات هوية للأشخاص ذوي الإعاقة، سواء من خلال عمليات جماعية أو عن طريق القيام بزيارات لهؤلاء الأشخاص بمنازلهم، ويتوقع منح 000 43 بطاقة جديدة خلال مرحلة استجابة البعثة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more